"onca zamandan sonra" - Traduction Turc en Arabe

    • بعد كل هذا الوقت
        
    • جميعاً الآن
        
    • بعد كل المرات التي
        
    • بعد كل الوقت
        
    • بعد كل ذلك الوقت
        
    5 yıl sonra şu kapıdan girdiğinde onca zamandan sonra bir hız treninin en uç kısmındaymışım gibi hissettim. Open Subtitles بعد خمس سنوات عندما دخلتِ الباب بعد كل هذا الوقت كان الشعور مثل رؤية أخر منطقة مسطحة في مسار
    onca zamandan sonra böyle, karanlıkta buluşmak. Open Subtitles إن المكان مظلم ، نتقابل هكذا فى الظلام بعد كل هذا الوقت ؟
    Bu da, Amerika'da geçirdiği onca zamandan sonra... nihayet yabancı topraklara adım atmak demek oluyordu. Open Subtitles و كان هذا سبباً فى شعورها بالغربة بعد كل هذا الوقت فى أميريكا
    onca zamandan sonra Ingrid bizi neden eritti ki? Open Subtitles ولمَ تذيبنا (إنغريد) جميعاً الآن يا ترى؟
    Dürüst olmadığın onca zamandan sonra bizi suçlayabilir misin? Open Subtitles بعد كل المرات التي لم تكن صريحاً بها هل يمكنك لومنا على شكوكنا؟
    Onu bulmak için harcadığımız onca zamandan sonra, ...buralarda geçen onca zaman sonunda, ...nihayet buradayız, beyler. Open Subtitles بعد كل الوقت الملعون و نحن وضعناه في محاولة للعثور عليها في كل وقت على الموقع نحن هنا في نهاية المطاف ، يا رفاق
    Ama onca zamandan sonra enerji pilleri boşalırdı. Open Subtitles قد تكون كذلك لكن خلايا الطاقة قد تكون نفذت بعد كل ذلك الوقت
    onca zamandan sonra, bu güçleri ortadan kaldırabileceğime dair en ufak bir şey bulamadım. Open Subtitles , بعد كل هذا الوقت لم أجد شيئاً يمكنه أن يجعلني أظن أنه يمكنني محي هذه القدرات
    Geçen onca zamandan sonra zor olacak. Şehir ve muhtarlık kayıtlarına bakarız. Open Subtitles ، سيكون هذا صعباً بعد كل هذا الوقت هل سنبحث في سجلات رعايا البلدة ؟
    İşte geçirdiğin onca zamandan sonra en azından seni bir bara götürüp kusuncaya kadar içirebiliriz. Open Subtitles حسناً, بعد كل هذا الوقت الذي قضيتهُ في العمل أقل شيء يمكن عملهُ أن نأخذكَ الى حانة و نقيم لكَ حفلة لائقة
    onca zamandan sonra Efendi'yi ve o tünelleri görünce bakış açımı kaybettim. Open Subtitles رؤية السيد بالأنفاق بعد كل هذا الوقت.. فقدتُ المنظور.
    Neden, onca zamandan sonra aradın ve onu görmek istediğini söyledin? Open Subtitles لماذا، بعد كل هذا الوقت اتصلت وتقول أنك تريد أن تراها؟ لماذا الآن؟
    onca zamandan sonra gelip başa geçmesi senin için sorun değil mi? Open Subtitles لا مشكلة لديكا في عودتها بعد كل هذا الوقت لتسيطر علينا؟
    Onunla geçirdiğim onca zamandan sonra. Open Subtitles بعد كل هذا الوقت الذي قضيت معه
    onca zamandan sonra Ingrid bizi neden eritti ki? Open Subtitles ولمَ تذيبنا (إنغريد) جميعاً الآن يا ترى؟
    Çünkü beni yüz üstü bırakıp Clark'a yardım etmek için koşturduğun onca zamandan sonra, Kara'ya bir kereliğine yardım ettim diye beni üzdüğünü düşünmek hiç hoşuma gitmiyor. Open Subtitles لأنه بعد كل المرات التي تركتني فيها (لتساعدي (كلارك كرهت أن أفكر أنك ستصعبين علي الأمور لمساعدتي (كارا) لمرة
    Facebook, IM ve mesajlaşmayla birbirimizi tanıdığımız onca zamandan sonra ilk kez yüz yüze tanışmamızın hayatımız boyunca hatırlayacağımız bir şekilde olmasını istedim. Open Subtitles بعد كل الوقت الذي قضيناه نتعرف على بعضنا على الفايس بوك والرسائل، أنا فقط ...
    onca zamandan sonra bu kadar önemli ne olabilir? Open Subtitles ما عساه الأمر بالغ الأهميّة بعد كل ذلك الوقت ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus