"sektörden" - Traduction Turc en Arabe

    • القطاع
        
    • قطاع
        
    Özel Sektörden gelen biri olarak, özel sektörde korkunç miktarda, hükümetle hiç bir ilgisi olmayan bir yolsuzluğun döndüğünü söyleyebilirim. TED كشخص قادم من القطاع الخاص، أستطيع أن أقول لكم هناك كمية هائلة من الفساد في القطاع الخاص الذي لا علاقة له بالحكومة.
    Maalesef bu Sektörden ayrılamam Binbaşı. Open Subtitles أخشى أنه لا يمكن ترك هذا القطاع ميجور ليس في هذه اللحظة
    Özel Sektörden kazanılacak para... Open Subtitles أوه ، لبذل المال في مجال التكنولوجيا الحيوية في القطاع الخاص.
    Sektörden çıkılıyor. Silahlar tekrar aktif edilmeli. Open Subtitles و بمغادرة القطاع الأسلحة يجب إعادة تفعيلها
    Neden yatırım bankacılığı yapan ve özel sektörde başarılı kariyer sahibi olmanın zevkini çıkaran iki kadın, bu Sektörden bir finans firması kurmak için ayrılır? TED الآن لماذا تقوم اثنتين من النسوة .. يملكن مهنة رائعة في مجال الاستثمار البنكي في قطاع الشركات بترك وظيفتهن .. وتأسيس شركة خدمات مالية ؟
    Sanırım hackerımız özel Sektörden kamu güvenliğine giriş yaptı. Open Subtitles أعتقد أن الهاكر الخاص بنا انتقل للتو من القطاع الخاص الى الأمن العام
    Sadece okula gitmek için Sektörden ayrılmaya izinlisiniz. Open Subtitles هم فقط مسموح لهم ترك القطاع للمجيء للــــثــانوية
    Bu şamandırayı, bir Atrian bombasını Sektörden dışarı çıkarmak için kullandık. Open Subtitles لقد استخدمنا العوامة لتهريب قنبلة اترينية خارج القطاع الليلة الماضية
    Dün gece Sektörden bir Atrian Eljida'ya geldi. Open Subtitles أتري من القطاع أتى الى الالجيد الليلة الماضية
    Bağışlar sayesinde oldu, çoğunlukla özel Sektörden. Open Subtitles لا، لقد كان متبرعاً غالباً من القطاع الخاص
    Ama bundan sonra... benim dışarıdan, özel Sektörden müdahalem ve senin burada çalışmanla... bu saraya birlikte hükmedebiliriz. Open Subtitles ولكن من الآن فصاعداً مع عملي في الخارج في القطاع الخاص وعملك أنت من هنا
    Ve David'in, MIT'den çekirdek sermayeyle fonlanan ve gelecek vaat eden ilk sonuçları sayesinde, özel Sektörden ve federal hükümetten büyük yatırımlar çekmeyi başardım. TED واستناداً على نتائج ديفيد الأولية الواعدة, التي دُفعت تكاليفها من خلال التمويل الأولي من معهد ماساتشوستس للتقنية، تمكنت من جذب انتباه كبرى صناديق تمويل البحوث من القطاع الخاص و الحكومة الإتحادية.
    Üst yönetimin özel Sektörden üyesi olacağını düşünmemiştim. Open Subtitles -لم أظن أن للـ"إشراف" أعضاءٌ من القطاع الخاص
    Sektörden ayrılmak hakkında endişelenmene gerek kalmadı. Open Subtitles ليس عليك القلق بشأن مغادرة القطاع
    Suvek'i Sektörden dışarı nasıl çıkaracağımızı hiç düşündün mü? Open Subtitles هل فكرت حتى عن كيفية اخراجه من القطاع ؟
    Suvek'i çalıp, Sektörden dışarı çıkarmalıyız. Open Subtitles علينا سرقة السوفاك واخراجه من القطاع
    Sektörden buraya mı kaçtın? Open Subtitles لقد قطعت كل هذه المسافة من القطاع ؟
    Elektrik konusundaki bu ikiz devrimler diğer herhangi bir Sektörden daha çok sayıda, derin ve çeşitli aksaklıklara yol açacaktır, çünkü 21. yüzyıllın teknoloji ve hızını 20. ve 19. yüzyılın kurumlarını, kurallarını ve kültürünü kafa kafaya çarpıştırıyor. TED و تلك الثورتان المزدوجتان في الكهرباء ستجلب لذلك القطاع عرقلات متعددة و شديدة ومتنوعة أكثر من أي قطاع آخر لأننا امتلكنا تقنية القرن الواحد والعشرين و اصطدمنا بسرعة وبشكل مباشر بمؤسسات و قواعد و ثقافات القرن العشرين والقرن التاسع عشر.
    2003 yılında saf kapitalist Sektörden ayrılıp sosyal sektörde çalışmaya başladığımda, herhangi bir hibe alma stratejim veya da halkı ilgilendiren sorunlara kâr getirecek çözümler bulma adına herhangi bir planım yoktu. TED و في عام 2003 عندما خرجت من التنافس المحض في القطاع الرأسمالي حتى أعمل في قضايا القطاع الإجتماعي كنت بالتأكيد لأ أملك أي إسترتيجية ضخمة ولا حتى خطة لمتابعة الحلول الربحية و إيجادها لمعالجة القضايا العامة الملحة
    Sonra da Sektörden çıkacağım. Open Subtitles وحينها ساختفي من القطاع
    Ve düşününce, nasıl olur da bir sektör eğer pazarlama yapmasına izin verilmez ise, başka bir Sektörden pazar payı alabilir ki? TED اذا فكرنا. كيف يمكن لقطاع واحد ان يأخذ حصة سوق من قطاع اخر اذا لم يكن مسموح له بالتسويق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus