"seviyede" - Traduction Turc en Arabe

    • المستوى
        
    • المستويات
        
    • مستوى
        
    • لمستويات
        
    • مستويات
        
    • الحد
        
    • مستوي
        
    • المستوي
        
    • مستوىً
        
    • مستواه
        
    • مستوياته
        
    • مُستوى
        
    • المُستوى
        
    • ومعدلاته
        
    • على صعيد
        
    Dünyanın normal düzeyden 3.3 kat daha yukarı bir seviyede hislerinin olduğunu görüyoruz. TED نرى أن العالم يستخدم مشاعراً أكثر ب 3.3 مرة من المستوى العادي الآن.
    Eğer o seviyede daha fazla kalsaydı, kalıcı bir hasar alacaktı. Open Subtitles أي وقت أطول على نفس المستوى وكانت ستعاني من ضرر دائم
    Irkınız, o seviyede bir ilişki için çok fazla yol almalı. Open Subtitles و على جنسكم الكثير ليفعله قبل أن يتفاعل على هذا المستوى
    O halde en üst seviyede bile kurtlar sofrası olduğunu biliyorsunuz. Open Subtitles إذاً فأنت تعرف أنه حتى في أعلى المستويات فالكلاب تأكل بعضها
    -Evet bu da hareketin gerçek amacıydı aslında -işleri entelektüel seviyede halletseydik. Open Subtitles يُحاولُ كل واحد بجدٍ في الحياةِ بتَنظيم أشياء على مستوى ثقافيِ تحادثيِ
    - Bu seviyede... hastalanamazsın, oyun oynayamazsın, ...arabanı çarpamazsın, hatta ölemezsin bile. Open Subtitles مادمت تلعب في هذا المستوى فلو صدمتك سياره لا يجب أن تموت
    En uç durumlarda vücudun bilinçaltından, organik seviyede tepki verecektir. Open Subtitles في الحالات القُصوى، سيتفاعل جسدُكَ دون وعي على المستوى العضويّ.
    Bu seviyede bir bakım hizmeti aldığını bildiğimde gönlüm daha rahat olacaktır. Open Subtitles أنا متأكد أنني سأشعر باطمئنان أكبر عند تلقيها هذا المستوى من الرعاية
    Turplar beni attı çünkü kondüsyonum onların istediği seviyede değilmiş. Open Subtitles المسؤولين قاطعوني لأنهم قالوا ظروفي لم تكن على المستوى المطلوب.
    Sorun değil. 4. seviyede iken saçma sapan işlere kalkışacak değilim. Open Subtitles هوّني عليك، لن أقدم على أيّ فعل طائش عند المستوى الرابع.
    Sonraki seviyede kazanmak ve kaybetmek arasindaki farki zihinsel hatalar belirler. Open Subtitles الخطأ العقلي يُمثل كل الفارق بين الفوز والخسارة في المستوى التالي
    Evet, fakat savaşın sonundan beri bu seviyede bir koordinasyon görmemiştik. Open Subtitles أجل، لكن لم نرى هذا المستوى من التنسيق منذ نهاية الحرب.
    Nano ölçekte oluşmuşlar, ve onlara bu hassas yapıları oluşturmalarına yardım edecek genetik seviyede kodlanmış proteinleri kullanıyorlar. TED تتشكل على المستوى النانوي، وتستخدم بروتينات مرمزة بالمستوى الجيني تسمح لها ببناء هاته البنيات المتقنة.
    Kırmızı renkler bir genin yüksek seviyede aktive olduğu yerler. TED لذا فإن المستوى الأحمر هي الأماكن التي أصبح الجين فيها نشطاً بدرجةٍ عالية.
    Fakat o devirde yeterli yöntemler (teknoloji) olmaması bu mekanizmayı moleküler seviyede tanımlamasına engel oldu. TED لكن الافتقار للطريقة الملائمة آنذاك منعه من تعريف هذه الطريقة على المستوى الجزيئي.
    İçgüdümüzün bir parçasıdır, bu nedenle bizim için çok önemlidir ve o yüzden her şeyi bu seviyede algılarız. TED إنها جزء من معدات النجاة خاصتنا، وهذا ما يجعلها مهمة بالنسبة لنا، ولهذا السبب نحن دائماً نصغي عند هذا المستوى.
    Fakat ilkel bir seviyede gayet mantıklı geliyor. TED ولكنه له الكثير من الأثر على بعض المستويات العميقة.
    Hatta daha bile kötüydün. Bokun hiç değilse moleküler seviyede bir enerjisi vardır. Open Subtitles وربما أسوء, لأن في الحقيقة في مستوى جزئي الهراء يفور عندما يتعرض للطاقة
    Orada tehlikeli seviyede radyasyona maruz kalmış olabilecek tam 75 çocuk var! Open Subtitles هناك 75 طفل بالخارج هناك الذين ربما تعرضوا لمستويات خطيرة من الإشعاع
    Toksikoloji raporu onun vücudunda yüksek seviyede performans artırıcı ilaç gösteriyor. Open Subtitles أظهرت النتائج توكس مستويات عالية من عقاقير لتحسين الأداء في نظامه.
    Sonuç şudur: Siz ikiniz bir daha asla aynı seviyede olamayacaksınız. Open Subtitles الحد الدني هو هذا انتم الاثنان لن تكونوا بنفس المستوي تانيا
    - Profesyonel seviyede oynanan her şey... ilgi çekici olabilir. Open Subtitles اي لعبة تلعب علي مستوي احترافي يمكن أن تكون مقنعة
    Önceki gün Çifte Kılıç yeteneğini gördüğüm zaman gücünün başka bir seviyede olduğunu düşündüm. Open Subtitles عندما رأيت مهارة استخدام السيفين خاصتك، في ذلكـ الوقت جال في خاطري أن قوتكـ على مستوىً مختلفٍـ جداً
    Deniz buzunun giderek kaybolduğu ve en düşük seviyede olduğu ile ilgili haberlere boğuluruz hep. TED نحن نسمع طيلة الوقت على محطات الاخبار ان البحر المتجمد يتلاشى وان مستواه ينخفض
    Her şeyi en düşük seviyede tut. Hiçbir şeyi boşa harcama. Open Subtitles إجعل كل شيء موضوع في أدنى مستوياته لا تضيعوا ما حصلنا عليه
    Fakat her seviyede, gelişmekle birlikte, bir sonraki seviyeye çıkabilmen için sana bir hedefe odaklanmanı söylüyor. Open Subtitles لكِن مع كل مُستوى تتقدّمينه تُخبركِ أنْ تركّزي على هدفٍ قَبل أن تنقلكِ للمُستوى التالي.
    Bu adamlar hangi seviyede olurlarsa olsunlar biz o seviyenin altındayız. Open Subtitles أياً كان المُستوى الذي يلعب فيه هؤلاء الأشخاص، فلسنا هناك.
    Yaratığın tansiyonu en düşük seviyede. Fonksiyonları yavaş. Open Subtitles ضغط المخلوق ينخفض ومعدلاته تتباطأ
    7 yıldır üst düzey seviyede sahibelik yapıyorum. Open Subtitles لقد كنت عشيقة الدومينو على صعيد النخبة لسبعة سنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus