"türümüzü" - Traduction Turc en Arabe

    • جنسنا
        
    • نوعنا
        
    • فصيلتنا
        
    • لجنسنا
        
    • سكّاننا
        
    - Sen zayıftın. türümüzü korumak için yapmam gerekeni yaptım. Open Subtitles كنتِ ضعيفة، و قد فعلتُ ما توجّب عليّ لحمايةِ جنسنا.
    Onlar bizim türümüzü konukçu olarak kullanan parazit bir ırk. Open Subtitles إنهم مخلوقات طفيلية، والتي تستخدم جنسنا كمضيف
    Bu adam, Cybus Endüstrilerinde türümüzü yaratmak için çalıştı. Open Subtitles هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس على خلق جنسنا
    Biz burada türümüzü kurtarmaya çalışıyoruz sizse hepsini tehlikeye atıyorsunuz. Open Subtitles إننا نحاول أن ننقذ نوعنا وأنتما تحاولان المخاطرة بكل شيء
    Ve DNA'larındaki çok küçük farklar, türümüzü, dünyayı kolonileştirmeye götüren eski göçler hakkında ipuçları sağlar. Open Subtitles والاختلافات الطفيفة في حمضهم النووي أعطى أدلة عن الهجرة القديمة التي أدت لإستعمار نوعنا العالم
    Ayrıca mantık, gezegenimizi yağmalamaya ve kendi türümüzü toplu katliamla tehdit etmemize sebep olan şey değil miydi? TED أو لم يكن المنطق هو الذي اعطانا الوسيلة لسلب الكوكب وتهديد فصيلتنا بأسلحة الدمار الجماعي
    türümüzü kurtarmak istiyorsak, tam zamanı! Ne diyorsunuz? Open Subtitles إن كنا نريد إنقاذ جنسنا فهذه هي لحظتنا، فما رأيكم جميعاً ؟
    Bu bebeğin varlığı türümüzü tehlikeye atıyor. Open Subtitles وجودُ هذا الطفل يعرّض جنسنا بأكمله للخطر
    Sakın bana türümüzü, yazlık elbiseli bir cıvır için tehlikeye atacağınızı söylemeyin. Open Subtitles لا تخبراني بأنكما ستعرضان جنسنا كاملا للخطر من أجل شي لا قيمة له في فستان شمس
    Ve eğer onu korursak gelecekte türümüzü devam ettirecektir. Open Subtitles و إن تمّت حمايتها، فستدعمُ جنسنا في المستقبل.
    Ben yasal Kraliçe'yim ve kızımın türümüzü yok etmesine izin vermeyeceğim. Open Subtitles أنا الملكةُ الشرعيّة. و لن أسمحَ لابنتي بتدمير جنسنا.
    İnsan kuvvetleri türümüzü sonlandırabilecek bir silah yapıyor. Open Subtitles قوات بشرية تصنع سلاحناً الذي .يتسبب بنهاية جنسنا
    Bu bilim adamı, türümüzü bu değişiklikten olduğu gibi korumak için seçilmiş bir insan örneği saklamak istiyordu. Open Subtitles سوف تغيّرنا. أراد العالِم أن ينقذ عيّنة مختارة من البشر من هذا التغير ليحافظ على جنسنا كما كان.
    Kendi türümüzü yok etmek bize özgüdür. Open Subtitles قتل جنسنا الوحيد وكأنهم لاينتمون إلينا
    Sonunda kendi türümüzü satıyormuş gibi hissetmeden işimizi yapabiliyoruz. Open Subtitles نستطيع أخيراً أن نقوم بعملنا براحة دون بيع نوعنا.
    Artık bizim türümüzü avlayamayacaklar, yakamayacaklar, uzaklaştıramayacaklar. Open Subtitles لن يكون نوعنا بعد الآن مطارداً مهمشاً , حرقه
    O bizim türümüzü öldürüyor. Oynamasına izin vermeyin. Open Subtitles إنه يقتل نوعنا , لا تدعه يشترك
    Yıllarca mücadele ettim türümüzü kalıtsal zaaflardan kurtarmak için. Open Subtitles لسنوات قد كافحت فيها لتخليص نوعنا من أيّ عيوب وراثيّة .
    Filonun hayatını, türümüzü riske atalım mı, yoksa onları terk mi edelim? Open Subtitles ... ونُخاطر بحياة أفراد أسطولنا حتى نوعنا ..
    türümüzü kurtaracak kişiyi. Open Subtitles والذي من المفترض أن ينقذ نوعنا
    Uzay Kıdemlisi Abed, zihninle geriye gidip türümüzü kurtarabilir misin? Open Subtitles كان يمكن إيقافه هل يمكن أن تعود إلى الماضي يا حكيم الفضاء (عابد) لتنقذ فصيلتنا ؟
    Kollarımızı kavuşturup durumun eğrisini doğrusunu ölçüp biçerken de... türümüzü onurlandırdığımız doğrudur. Open Subtitles صحيحٌ أننا نقف مكتوفي الأيدي نزن حسنات و سيئات الأمر و لكننا مع ذلك مصدر فخر لجنسنا البشري
    Bahsettiğimiz konu, ay sonuna kadar türümüzü devam ettirmek için yeterli kana sahip olmak. Open Subtitles ما نتحدث عنه هو فقط وجود ما يكفي من الدم للحفاظ على سكّاننا حتى نهاية الشهر الجاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus