"tecrit" - Traduction Turc en Arabe

    • الإغلاق
        
    • إغلاق
        
    • العزلة
        
    • العزل
        
    • عزل
        
    • حظر
        
    • الإقفال
        
    • عملية اقفال
        
    • عزله
        
    • الإنفرادي
        
    • معزولة
        
    • عزلة
        
    • الحبس الإنفراديّ
        
    • الحظر
        
    • الحبس الانفرادي
        
    tecrit edildik çünkü bir verici tespit etti. Open Subtitles وقع الإغلاق الكامل بسبب اكتشاف اختراق لجهاز مرسل
    Tam tecrit yapılıyor! Lütfen tayin edilen bölgelere rapor verin! Open Subtitles سيتم إغلاق البوابة بشكل كامل رجاء التوجه إلى المناطق المُخصصة
    Çaresi olmayan müthiş bir saldırganlık duygusu. tecrit hapsinin en feci yanı bu. Open Subtitles ليس هناك مفر من الضغط، هذا هو أسوأ شيء حول العزلة
    Yine de, duruşmasına kadar o burada, yeni tecrit hücrede olacak. Open Subtitles و هي هنا حتى يحين موعد محاكمتها في وحدة العزل الجديدة
    tecrit ile, az nüfuslu istasyonları soyutlamayı başarsalar bile insanlar ölecektir. Open Subtitles ومع غلقها، حتى لو تمكنوا من عزل محطات بأقل عدد مأهول،
    Şu an uygulanan tecrit kararının detaylarıyla ilgili bize ne anlatabilirsin? Open Subtitles أية تفاصيل بأمكانك أن تخبرنا بشأن تأثيرات حظر التجوال ؟
    Kapıyı aç. - Açamam. tecrit halindeyiz. Open Subtitles لا أستطيع، نحن في الإقفال الآن.
    tecrit! Open Subtitles عملية اقفال محاولة فرار
    - tecrit aşamasında, aşmaya çalışıyorum. Open Subtitles هيا أسرع انه محكم الإغلاق وأنا أحاول ما بوسعي
    Tam tecrit. Hava alanları, trenler, otobüsler. Open Subtitles الإغلاق الكامل لكل من المطارات ، محطات القطار ، و مواقف الأتوبيسات
    Bu katın diğer ucunda ama tecrit yüzünden tüm salonlar çelik bariyerler kapalı. Open Subtitles إنها تتواجد في النهاية الأخرى لذلك الطابق ، لكن بسبب الإغلاق جميع الممرات مُغلقة بحواجز فولاذية
    Tam tecrit yapılıyor! Lütfen tayin edilen bölgelere rapor verin! Open Subtitles سيتم إغلاق البوابة بشكل كامل رجاء التوجه إلى المناطق المٌخصصة
    Kod 8 "tecrit" emri verebilirsin, değil mi? Open Subtitles يمكنك طلب إغلاق من الدرجة الثامنة على الرغم من ذلك، أليس كذلك؟
    Eğer immün sistemi düzelmezse hayatı boyunca tecrit altında yaşamak zorunda kalabilir. Open Subtitles لو لم يعد جهازه المناعي، من المحتمل جدا أن يحتاج نوعا ما من العزلة لما تبقى من حياته.
    Sosyal tecrit veya siyasi kutuplaşmaya mı sıkıştık? TED هل نحن عالقون مع العزل الإجتماعي أو الإستقطاب السياسي؟
    Mahkemenin sonuna kadar jüri tecrit edilecek. Open Subtitles الآن.. وحتى نهاية المحاكمة فسوف يتم عزل المحلفين
    Polisin önderliğindeki milisler, teröristleri ararken şehir sokaklarının boşaltılmasını istiyorum. Tüm şehirde zorunlu tecrit ilan ediyorum. Open Subtitles من هذه اللحظة افرض حظر تجوال على كامل المدينة
    Dikkat dikkat. tecrit üç dakika sonra başlayacak. Open Subtitles انتباه الإقفال سيبدأ بعد ثلاث دقائق
    tecrit! Open Subtitles عملية اقفال
    tecrit cezası alan son çocuk yaptığından çok pişman olmuş, ve kimseyle konuşamamıştı. Open Subtitles الصبى الذى أخبرتك عنه تم عزله عن الآخرين, وكان يضرب رأسه بالحائط حتى لم يعد يتحدث مع الآخرين.
    İlk sefer beni ranzamda sıkıştırdılar ve sadece kendimi koruduğum için tecrit aldım. Open Subtitles أول مرة حاصروني في سريري وكنتُ أدافع عن نفسي فحسب. وعاقبوني بالحبس الإنفرادي.
    Eğer içinde değillerse, filodaki diğer gemilerden tecrit edeceğiz. Open Subtitles إذا كانت خالية , فسنبقيها معزولة عن باقى السفن الأخرى
    Henson'ların onlara zarar verip vermeyeceğini bilmiyoruz, ama bunca zaman tecrit altında işkence gördülerse ne yapacaklarını kim bilir. Open Subtitles قد يرغبا في إيذائهم، لكن لو عاشا في عزلة و عذاب كل هذه المدة مَنْ يدري بما قد يفعلاه
    Yeni mahkumlar için 30 günlük tecrit süren doldu. Open Subtitles الحبس الإنفراديّ الرتابيّ 30 يوماً للسجناء الجُدد خاصّتكَ قد انتهى.
    Ayrıca burayı kırmızı alarma geçireceğiz. Komple tecrit. Open Subtitles ونضع المكان في الإنذارا لأحمر ونكمل الحظر
    Çünkü tecrit cezasından nasıl ve ne zaman kurtulabileceğin bana bağlı. Open Subtitles لأنكَ تعرِف أنه يعودُ إلي متى أو إذا ما كُنتَ ستخرُج من الحبس الانفرادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus