"varlığımızın" - Traduction Turc en Arabe

    • وجودنا
        
    • لوجودنا
        
    • بوجودنا
        
    Ben karavanda olacağım. Buradaki varlığımızın kesinlikle bir etkisi olmamalı. Open Subtitles وجودنا يجب ألا يؤثر بتاتا على أى شئ فى الجزيرة
    Aslında buradaki varlığımızın onun için hayli sıkıntılı hale geldiğini düşünüyorum. Open Subtitles في الواقع , أتصور أن وجودنا هنا اصبح غير مريح له
    Kişisel varlığımızın evrende bir anlam ifade ettiğine dair işaretler arıyoruz. Open Subtitles ولكل علامة تشير الى أن وجودنا ذو معنىً خاصٍ بالنسبة للكون
    Sadece düşüncelerimizin zenginliğiyle alakalı, varlığımızın göstergesi olarak kabul ettiğimiz benliğimizle ve herhangi bir benlik duygusuyla değil,. TED فقط هي ثروة عقولنا, وليست فكرة ان لدينا نفس بامكاننا ان نشير الى وجودنا نفسه, و ان لدينا اي شعور كاشخاص.
    Buluşabiliriz, kahve içebiliriz, Doc'ı izleyebiliriz varlığımızın doğasındaki karmaşıklığı tartışırız. Open Subtitles نستطيع الإجتماع ونحتسي القهوة ونشاهدالكلبوهويلعب... ونناقش الطبيعة المعقدة لوجودنا
    Atalarımız, kayıtlı tarih boyunca gökyüzüne baktılar ve varlığımızın doğasını düşündüler. TED وأجدادنا، لطالما كان هناك تاريخ مسجل، قد نظروا إلى السماء وتأملوا حقيقية وجودنا.
    Orman, kentsel varlığımızın bütünleyici bir parçası olabilir. TED يمكن للغابة أن تكون جزء لا يتجزأ من وجودنا الحضري.
    Sessizlik, insanların sahip olduğu en değerli şeylerden biridir. Çünkü varlığımızın derinliğini hissetmemize olanak sağlar. TED الصمت هو واحد من أكثر الحالات الثمينة لدى البشر، لأنها تسمح لنا بالشعور بعمق وجودنا.
    Şimdi varlığımızın farkında, artık stratejimizi belirleyebiliriz. Open Subtitles إنها قلقة من وجودنا وهذه هي حبكة استراتيجتنا
    Ve kamunun varlığımızın doğası hakkında yalan söylendiğini farketmesi için de. Open Subtitles متأخر جداً , لعامة الشعب ليدركوا , الكذب عليهم بواسطة إدارتين مختلفتين تم إنتخابهما حول طبيعة وجودنا
    Şimdi, varlığımızın mücadelesi yaklaşıyor. Büyük ruhları yardıma çağrıyorum. Open Subtitles لآن ، ونحن نقترب من المعركة من أجل وجودنا ، وأدعو الارواح العظيمة
    Şimdi, varlığımızın mücadelesi yaklaşıyor. Büyük ruhları yardıma çağrıyorum. Open Subtitles لآن ، ونحن نقترب من المعركة من أجل وجودنا ، وأدعو الارواح العظيمة
    Şimdi "Evren" dediğimiz bu yerde, varlığımızın sınırlarını aşan yerleri şimdiye dek hayâl edilenlerden ötesini görün. Open Subtitles والآن .. أُنظر لأبعد مما كنا نتخيل خارج حدود وجودنا في مكان نُسميه الكــــــــون
    Harekete geçmeden önce buradaki varlığımızın sebebini size açıklamama izin verin. Open Subtitles إسْمحُوا لي بتَوضيح سبب وجودنا هنا قبل إتخاذ أيّ إجراء
    Ve bu, varlığımızın ne kadar kırıIgan olduğunu ve iklim değişikliğinin insan popülasyonu üzerinde ne büyük bir etkisi olabileceğini gösteriyor. Open Subtitles وهذا يظهر كيف أن وجودنا كان على المحك، وكم هو التأثير الكبير الذي يحدثه التغير المناخي على أعداد البشر
    Bizim insanlığımızı hükümsüz kılması için varlığımızın temellerinin dayandığı bir ahlaki değer uzlaşması olacaktı. Open Subtitles القيام بذلك يلغي كوننا بشر بتعريض مركز أخلاقياتنا للتشويه والتي تشكّل أساس الغاية من وجودنا
    Buradaki varlığımızın bir yük olduğunu görebiliyorum ancak birbirimizle dalaşmamıza gerek yok çünkü dalaşırsak sen kaybedersin. Open Subtitles أفهم أن وجودنا هنا يمثل عبئاً و لكن ليس هناك حاجة للشجار لأننا إذا فعلنا , فأنت ستخسر
    Kişisel varlığımızın evrende bir anlam ifade ettiğine dair işaretler arıyoruz. Open Subtitles لإشارات أن وجودنا الشخصي ذو معنى مميز للكون.
    Ve bunu düşünebilirseniz varlığımızın anlamını eylemlerimizin arkasındaki nedeni anlarsınız. Open Subtitles إذا كنت تستطيع النظر له ستفهم معني وجودنا والسبب وراء أفعالنا
    - Genlerimizin on beşte birinin, varlığımızın yapı taşlarının büyük ilaç şirketleri tarafından patentinin alındığını biliyor muydun? Open Subtitles ها قد بدأنا- هل تعلم بأن خُمس جيناتنا- السبب الرئيسي لوجودنا,أصبحت مسجلة بواسطة شركات أدوية كبرى؟
    En önemlisi, onları varlığımızın farkında olduklarını gösterecek şekilde yaptık. TED والأكثر أهمية، نحن نجعلهم يظهرون لنا أنهم عارفون بوجودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus