ve bu nedenle, buraya gelmek için Inverleith Row'daki kestirme yolu kullanmış. | TED | ولذلك لابد أنها سلكت طريقاً مختصراً عبر ايفيرليث رو لتصل إلى هنا. |
ve bu nedenle her ulkenin ürünleri için kendi pazarı oldugu bir durumdaydınız. | TED | ولذلك ستجد نفسك في وضع حيث كل ولاية لديها سوق منتجات خاص بها |
Bu da bizi Amerikan ticari kuruluşlarının Amerikalılardan daha hızlı başarısız olduğu sonucuna götürüyor ve bu nedenle Amerikan ticari kuruluşları Amerikalılardan hızlı evrimleşiyor. | TED | مما يدفعنا للاستنتاج ان الشركات تموت بنسبة اسرع من الامريكيين أنفسهم ولهذا .. فان الشركات .. تتطور أسرع من الامريكيين |
ve bu nedenle kadınların, bugün modern bilimden ve tıptan tam anlamıyla yararlanamadığını biliyoruz. | TED | وبالتالي فنحن نعلم أن النساء لا يحصلن على الفائدة الكاملة من العلم الحديث والطب اليوم. |
ve bu nedenle çocuk felcinin ortadan kaldırılması: haksızlıkta son noktadır; ve sosyal adalette son noktadır. | TED | و لهذا السبب ، فإن القضاء على شلل الأطفال: هو الأهم في للمساواة هو شيء في قمة العدالة الأجتماعية. |
İstediğim üniversiteye kabul edilmedim, ve bu nedenle boş verdim. | Open Subtitles | لم أدخل الي الجامعة لقد أردت ذلك ولذلك قد استسلمت |
ve bu nedenle ayakta kalmak, dolaşmak ve cisimleri kaldırmak için kas enerjimizi kullanmak zorundayız. | TED | ولذلك يجب ان نستخدم طاقتنا العضلية لنقف ونتجول ونرفع الأشياء. |
ve bu nedenle ne zaman kriz çıkacağı gerçekten düşünülmek zorunda. | TED | ولذلك علي شخص ما ادراك او معرفة متي ستقع الازمة |
Öyleyse neden onu kullanmayalım? ve bu nedenle bunu kurduk. | TED | فلماذا لا نستفيد من ذلك؟ ولذلك قررنا إنشاء هذا |
Üvey kızının buna güveniyor ve bu nedenle size asliye hukuk mahkemesinde dava açtı. | Open Subtitles | ولذلك يريدون مشاهدتك تتعرض للأذى ابنة زوجتك تعول على ذلك لذلك قامت برفع دعوى قضائية ضدك في محكمة مدنية |
İnsanların onun için bir anlamı vardı ve bu nedenle bizim burada olmamıza gerek olmadığını düşündüm. | Open Subtitles | كان يعني شيئًا للأُناس، ولذلك ظننت بأنه لا يجب علينا بأن نكون هناك |
Bunlar bizim oynadığımız riskler ve bu nedenle, ikinci dönüşümü yapmak zorundayız, iklim dönüşümünü. Ve düşük karbon ekonomisine geçmeliyiz. | TED | هذه الرهانات التي بين أيدينا، ولهذا علينا القيام بالتحول الثاني، التحول المناخي، والانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون. |
Esaslı bir şekilde sıkışmış durumdayız ve bu nedenle tüm bu bariyerleri teker teker kıracak bir uygulamaya ihtiyaç duyuyoruz. | TED | نحن أساساً عالقون، ولهذا نحن بحاجة إلى تطبيق خارق لسياسات المناخ لنتجاوز كل هذه الحواجز. |
Tamamen hor görme üzerine, ve bu nedenle de hor görme üzerinde oldukça hassasım. | TED | إنه ليس سوى تناقض ولهذا السبب أعتقد أني مفرطة الحساسية تجاه التناقض عاموماً |
Problem buna benzer bir şeydir ve bu nedenle böyle bir problem için iyi olacak belli bir düşünme yolu veya yolları vardır. | TED | هذه هي مشكلة من نوع كذا وكذا، وبالتالي هناك طريقة معينة أو طرق للتفكير بأنها جيدة لتلك المشكلة. |
ve bu nedenle, tarihin de ispat ettiği gibi, aşk ölümsüzdür. | Open Subtitles | ، وبالتالي كما أثبت التاريخ ، الحب الأبدي |
Diyor ki, bu evrende, Frank Sinarta asla doğmadı, ve bu nedenle, Kennedy'nin seçilmesinde etkisini kullanmada aciz kaldı. | Open Subtitles | في هذا العالم لم يولد فرانك سيناترا وبالتالي لم يستطع التأثير على العالم حتى يقومو بانتخابه |
Hiçbir şeye hayır diyemezdi ve bu nedenle bir şeylere hayır diyemiyordu, bugün bu binaya sahibiz. | TED | لم يكن يستطيع أن يرفض أي شيء و لهذا السبب لدينا هذا البناء اليوم. |
İddia makamı, bu kişilerin... bombacıları destekleyen bir şebeke oluşturduklarını ve bu nedenle... | Open Subtitles | التهمة التي يوجهها الإدعاء العام لهم... هي دعمهم للمفجرين والتستر عليهم وهكذا... |
Hanımlar, maalesef acil bir vilayet meselesi için çağrıldım ve bu nedenle yemeğe kalamayacağım. | Open Subtitles | أعتذر عن إخباركن أنني مضطر للانسحاب لشأن عاجل وعليه لن أقدر على البقاء من أجل المأدبة |
Bir tek spesifik zarara ait hiçbir delil görmedik ve bu nedenle aldığım kararlarla ilgili vicdanen rahatım. | TED | نحن لم نرى أية أدلة أو حتى حادثة مجردة لأذى معين وبسبب ذلك أنا مرتاح مع القرار الذي قمت به |