"yaşadığımız onca şeyden" - Traduction Turc en Arabe

    • كل ما مررنا به
        
    • كل شيء مررنا به
        
    • كل ما خضناه
        
    • كل ما عانيناه
        
    • كلّ ما فعلناه
        
    • كل الذي مررنا به
        
    • كل ما مرننا
        
    • كل ماخضناه
        
    • كنّا خلال
        
    Yaşadığımız onca şeyden sonra en kötüsünün geride kaldığını sanmıştım. Open Subtitles مع كل ما مررنا به ظننت أن الأسواء كان خلفنا
    Tamrım, Yaşadığımız onca şeyden sonra seni yine kaybedeceğim. Open Subtitles يا إلهي , بعد كل ما مررنا به سأفقدك مرة أخرى
    Tamam, oldu! Yaşadığımız onca şeyden sonra bunu nasıl yaparsın? Open Subtitles بعد كل ما مررنا به كيف يمكنك فعل ذلك ؟
    Yaşadığımız onca şeyden sonra ölümünü izleyemezdim. Open Subtitles بعد كل شيء مررنا به لم أستطع مشاهدتك تموت
    Yaşadığımız onca şeyden sonra aramızdaki her şeyin böyle sinirle bitmesine çok üzülüyorum. Open Subtitles أكره فكرة أن تنتهي علاقتنا بهذا الكم من الكراهية، بعد كل ما خضناه
    Yapma, çilli, bu lanet adada Yaşadığımız onca şeyden sonra, güzel bir şeyi hak etmedik mi? Open Subtitles هيا،يا حلوة بعد كل ما عانيناه معا على هذه الجزيرة الملعونه ألا نستحق شيئا جيداً؟
    Seninle Yaşadığımız onca şeyden sonra, senin için tüm yaptıklarımdan sonra. Open Subtitles ، بعد كل ما مررنا به سوياً بعد كل ما فعلته من أجلك
    Yaşadığımız onca şeyden sonra ses yalıtımı yapılmış bir odada çığlık atmamamız mucize. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به إنها لمعجزة أننا لسنا نصرخ في غرفة عازلة في مكان ما
    Beraber Yaşadığımız onca şeyden sonra benim yerime o yalancı kaltağı nasıl seçebildin bilemiyorum! Open Subtitles أتعرف ماذا؟ لا أصدق يارجل بعد كل ما مررنا به سوية أخترت تلك الكاذبة الساقطة بدلا مني
    Tüm bu düşüncelerden sıyrılmak.. Yaşadığımız onca şeyden sonra.. Open Subtitles أفكار كل ما مررنا به والتي كان من خلالها
    Yaşadığımız onca şeyden sonra tekrar beraber olmayacağımızı söylemek büyük ihtimalle en güvenlisi. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به اعتقد انه من الافضل ان نقول اننا لم نعد معاّ مجدداّ
    Beraber Yaşadığımız onca şeyden sonra, ...az kalsın o tetiği çekmeyecektim. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به سوياً كدت ألا أسحب الزناد
    Dedektif, Yaşadığımız onca şeyden sonra... Open Subtitles ,حضرة المحقق, أنظر .. بعد كل ما مررنا به
    Yaşadığımız onca şeyden sonra, böyle bitemez. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به لا يمكن أن تكون هذهِ هي النهاية
    Bunca yıl Yaşadığımız onca şeyden sonra ne aradın ne sordun. Open Subtitles وطوال ذلك الوقت لم تتصل مرة حتى، بعد كل شيء مررنا به
    Yaşadığımız onca şeyden sonra bunu istemekten nefret ediyorum ama lütfen Jeremy. Open Subtitles وبعد كل شيء مررنا به أنا أكره أن أسألك ولكن من فضلك، جيريمي
    Birlikte Yaşadığımız onca şeyden sonra sen olmadan gerçekten olduğum adam olamazdım. Open Subtitles بعد كل شيء مررنا به معًا أنا حقًا لم أكُن لأُصبح الرجل الذي أنا عليه بدونكِ
    Yaşadığımız onca şeyden sonra, ve sözü verilen her şeyden sonra bu olamaz. Open Subtitles ليس بعد كل ما خضناه وكلشيءوعدونابه.
    Yaşadığımız onca şeyden sonra, halen direnebiliyorsun. Open Subtitles بعد كل ما خضناه,مازلتِ تقاومين
    Yaşadığımız onca şeyden sonra geriye dönüp bakmadı bile. Open Subtitles بعد كل ما عانيناه معاً لم يكلف نفسه أن يلتفت لي
    Ne silahlarımızı, ne güvenliğimizi. Bu duruma gelebilmek için Yaşadığımız onca şeyden sonra olmaz. Open Subtitles لا أسلحتنا ولا أماننا، ليس بعد كلّ ما فعلناه لنصل لهنا.
    Geçen sene Yaşadığımız onca şeyden sonra, bizi Baloya annenin götürmesi kulağa çok hoş geliyor. Open Subtitles لا بأس بعد كل الذي مررنا به بالسابق أمك تنقلنا الى الحفلة أنه حقا شيء جميل.
    Yaşadığımız onca şeyden sonra asla o kadar çaresiz olmayacağım. Open Subtitles بعد كل ما مرننا به لن أكون يائسة بعد الآن
    Özetleyecek olursak, Yaşadığımız onca şeyden sonra festivaline yardım etmek için Lemon'un iki erkek arkadaşının kasaba ortasında yarışmasına izin vermesi için Lemon'u ikna etmemi mi istiyorsun? Open Subtitles الخلاصه هي بعد كل ماخضناه معاً تريد مني إقناع ليمون
    Yaşadığımız onca şeyden sonra değil. Open Subtitles ليس بعد بإنّنا كنّا خلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus