"yaşanan" - Traduction Turc en Arabe

    • حدثت
        
    • الأحداث
        
    • حدث في
        
    • حصل في
        
    • التي حصلت
        
    • الذي وقع
        
    • أن ما يحدث
        
    • المأساة
        
    • الأخيرة أقصى ما
        
    • بالعنف
        
    • النيران في شارع مزدحم
        
    Ve bu referandum esnasında yaşanan suçlardan yalnızca bir tanesi. TED وكانت مجرد واحدة فقط من الجرائم التي حدثت خلال الاستفتاء.
    Hepimiz Boston'da yaşanan faciaya tanık olduk. TED جميعنا تابع المأساة التي حدثت في بوسطن.
    Son yaşanan olayların ışığında Okul Yönetimi bir karar aldı. Open Subtitles وأيضا وفى ضوء الأحداث الحالية وكعبارة عن هدية من المدرسة
    yaşanan son olaylardan sonra, polis yeni delillerin ışığında alarma geçti. Open Subtitles في ضوء الأحداث الأخيرة الشرطة الفيدرالية كشفت النقاب عن أدلة جديدة
    Ben de sınıfınızda yaşanan olayın bununla bir alakası olduğunu düşündüm. Open Subtitles واعتقد ان هناك شيء ما نفعله بخصوص ما حدث في الفصل.
    Daha doğrusu, bu nefret dokuz yıl önce yaşanan bir olaya dayanıyor. TED ولكن إثر حادثةٍ معينة والتي حدثت منذ تسع سنوات.
    Müfettiş Morand, bir nesil önce yaşanan bir vakayı hatırlamadım diye beni suçlayamazsınız. Open Subtitles حسنا أيها المفتش موراند لا يمكنك أن تلومنى اذا لم أتذكر قضية قد حدثت منذ جيل مضى تقريبا
    Bu sürükleyici sohbeti dün gece yaşanan olaylara döndürebilir miyiz? Open Subtitles هل يمكننا إنهاء هذه المُحادثة التافهة ونعود إلى الحقائق التي حدثت مُبكراً في المساء ؟
    Meteor yağmurundan beri yaşanan gariplikler hakkında. Hepsi benim suçum. Open Subtitles حول الأشياء الغريبة التي حدثت منذ سقوط النيازك
    Bu gece yaşanan, aile sevgisiyle dolu anlar hakkında. Open Subtitles لا حول كُلّ اللحظات العائلية التي حدثت اللّيلة هَلْ أنت بخير؟
    Son haftalarda yaşanan karanlık olayların ışığında Profesör Dumbledore bir Düello Kulübü kurmama izin verdi. Open Subtitles نظرا إلي الأحداث السيئة التي حدثت فى الأسابيع الأخيرة فقد سمح لي الأستاذ دومبلدور بالبدء بنادي المبارزة هذا
    Son yaşanan olaylara rağmen birlikte yaşama deneyimizin başarılı olduğunu düşünüyorum. Open Subtitles بالرغم من الأحداث الماضية؟ أعتقد أن تجربتنا بالتعايش معًا كان إيجابية
    Amerika'da yaşanan ilaç etkileşimlerinin hepsi bu değil. Daha geride yüzlerce, yüz binlerce ilaç var. TED لا تشمل جميع الأحداث السلبية التي تحدث بأمريكا اليوم، ولكن المئات والمئات من ضمن الآلاف من الأدوية.
    Kendisinden yaşanan talihsiz olay hakkında bir yorum yapmasını bekliyoruz. Open Subtitles أن يدلي السيناتور بتعليق على الأحداث المؤسفة الأخيرة.
    Bilim adamları, yaşanan olayları açıklayamazken, kimileri "bu işte Tanrı'nın parmağı olabilir mi?" diye endişelenmeye başladı. Open Subtitles العلماء غير قادرين على تفسير سبب حدوث هذه الأحداث الغريبة و البعض بدأوا يتساؤلون إذا كانت هذه الأحداث هي من عمل الله
    Son aylarda yaşanan onca şeyden sonra çocuklarıma ne diyeceğim ben? Open Subtitles بعد كل ما حدث في الشهور القليلة المْنصرمة ماذا أخبر لأولادي
    Ama herhâlde Kasımda yaşanan bir olayın anısı olarak. Open Subtitles ولكنه أُعد ليكون تذكارًا لشيءٍ ما حصل في كانون الثاني
    Peki ya Arap Baharı ve yaşanan olaylar, örneğin Mısır'da? TED ماذا بخصوص الربيع العربي والاشياء التي حصلت في مصر على سبيل المثال؟
    Geçen hafta evinizde yaşanan rahatsızlığı konuşmak istemiştim. Open Subtitles أملت محادثتك بشأن الإزعاج الذي وقع في بيتك الأسبوع الماضي.
    Gözlerime bak ve orada yaşanan şeyin doğru olduğunu söyle. Open Subtitles انظري في عيني و اخبريني أن ما يحدث هناك على صواب.
    Ama yaşanan olaylar göz önüne alındığında, Kim ile tekrar birbirimizi tanıyana ve güven ortamı yaratana kadar yalnızca sarılmakla yetinecektim... Open Subtitles لكن بإعتبار الأحداث الأخيرة أقصى ما كنت سأفعه هو الأحتضان أنا و (كيم) علينا التعرف على بعضنا ثانيةً ... و أن نثق ببعضنا و
    Eşime olanlardan dolayı hâlâ şok içindeyim ama yaşanan şiddet ve yapılan tehditler beni asla susturamayacak. Open Subtitles ..أنا مازلت مصدومة جراء ما حدث لزوجتي ولكن العنف والتهديد بالعنف لن يوقفني أبدًا
    Gündüz vakti yaşanan çatışma kameralara yansıdı. Open Subtitles تم ألتقاط صور لمعركة تبادل إطلاق" ."النيران في شارع مزدحم بوضح النهار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus