Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم أن تقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة؟ |
Tanrının huzurunda gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم أن تقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة؟ |
Tanrının huzurunda yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Bu mümkün değil. | Open Subtitles | أتقسم بقول الحقيقة، الحقيقة كاملة، ولا شيء سوى الحقيقة ، ليساعدكَ الرب؟ |
Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | تقسم على قول الحق الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة |
yalnızca gerçeği söyleyeceğinize Tanrı üzerine yemin eder misiniz? | Open Subtitles | هل تقسم أن تقول الحقيقة كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة ليساعدك الرب؟ |
Gerçeği, tüm gerçeği ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize; | Open Subtitles | هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، ولا شيء غير الحقيقة، وليساعدك الرب؟ |
Tanrı huzurunda gerçeği, bütün gerçeği ve yalnızca gerçeği ... söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Open Subtitles | .. هل تقسم أو تجزم بالشهادة التي ستدلي بها بأنك .. ستقول الحقيقة ،كل الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة وليساعدك الرب ؟ |
Az sonra vereceğiniz ifadede gerçeği, tüm gerçeği ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | هل تقسم إن الشهادة التي ستعطيها ستكون الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة وليكن الله بعونك؟ |
Gerçeği ama yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? | Open Subtitles | هل تقسمين على قول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة ...وليكن الله في عونك ؟ |