"yazının" - Traduction Turc en Arabe

    • المقالة
        
    • المقال
        
    • النص
        
    • صيف
        
    • للكتابة
        
    • الكتابة من
        
    Ve niyetim şudur ki; bu Yazının sonu olarak ve belki de hayatımın sonraki bölümünün başlangıcı olarak ben Josie Geller, arkadaşlarımın, South Glen Koçları'nın oynadığı eyalet şampiyonası final maçında olacağım. Open Subtitles :وأنا أقترح هذا كإنهاء لهذه المقالة وربما بداية لفصل قادم من حياتي أنا جوزي جيلر, سأكون في بطولة لعبة البيسبول
    Eğer sessiz kalırsan, Yazının hayal ürünü olduğuna karar vereceğiz bir kısmı veya hepsi birden, ve bu böylece kalacak... Open Subtitles إذا بقيت صامتاً سنفترض بأنّ المقالة مختلقة أمّا جزئيا أو كليّا وسنبقى عليها
    Altı sayfalık bir Yazının küçücük bir yerine niye taktın acaba? Open Subtitles المقال يتكون من 6 صفحات، لمَ هذا التدقيق؟
    Yazacağınız Yazının giriş, gelişme ve sonuç bölümü olmalı. Open Subtitles المقال يجب ان يكون مقدمة متبعة بإنشاء ثم استنتاج
    optik karakter tanımlaması için, Yazının fotoğrafı gerekiyor ve yazıyı çözmeye çalışıyor. TED أي التعرف الضوئي على الحروف، والتي تأخذ صورة من النص وتحاول اكتشاف النص الموجود فيها.
    Hiç mutsuz veya bozuk görünmek için bir Yazının ilk harfini kasıtlı olarak küçük yazdığınız oldu mu? TED هل سبق وأن قمت عمداً بتصغير الحرف الاول من النص في سبيل تخطي حزن أو خذلان ؟
    2004 Yazının erken bir sabahında biz bunu denedik, ve ilk deneyişimizde işledi. TED وفي يوم باكر من صيف 2004 قمنا بتجربة أولية .. ونجحنا فيها
    1963 Yazının içinde, Washington'daki alışveriş merkezine... ...Dr.King'in konuşmasını duymak için... ... 250,000 kişi geldi. TED في صيف 1963، اجتمع 250،000 شخصا في المجمع التجاري في واشنطن للاستماع لخطاب الدكتور كنج.
    Bugüne kadar Yazının konuşmaya göre her zaman daha kurallı ve özel bir kullanımı oldu, TED حتى اليوم، ظلت للكتابة استخدامات خاصة ومحددة على عكس الكلام.
    Yazının taslaklarını göstediğin için teşekkürler. Open Subtitles بالمناسبة،شكراً لأنك جعلتني أرى الطبعةالأولى من المقالة وهل قرأتها؟
    Öncelikle, bunu bir iltifat olarak kabul ediyorum fakat ben Yazının şeklinden bahsetmiyorum. Open Subtitles أولاً, ساأخذ هذا كمجاملة ولم أكن أعني المقالة
    O Yazının çözüm yolu olmadığını anlayacak kadar zeki olduğunu da biliyorum. Open Subtitles و اعلم انك ذكي جداً اكثر من ما اخرجتك تلك المقالة
    Sanırım Yazının başlığı birilerine dokunuyordu. Open Subtitles لكن أعتقد أنّ موضوع المقالة ضرب وتراً حسّاساً.
    Bu Yazının yazarlarından biri burada, Open Subtitles حسنا، وقد شارك في كتابتها و المقال من قبل جيسون الذروة،
    Yazının sonucu bir iki hafta daha belli olmayacağı için gelecek hafta da denkleştiremeyeceğim. Open Subtitles طالما المقال لم ينشر بعد لاسابيع اخرى ساتخلف عن الايجار ايضا في الاسبوع المقبل
    Aferin ve Öğleden sonraki baskıda Yazının olacağını sanmıyorum, yani... Open Subtitles حسنًا فعلت، و أشك بشكل كبير ان المقال سيكون فينسّخةصحيفةمابعدالظهر ،لذا..
    Yazının arasındaki boşluklarda, her biri tam 12 sembol uzunluğunda. Open Subtitles انها في المساحات بين النص جميعهم بالضبط 12 رمز في الطول
    Görünüşe göre Yazının orijinali Latinceymiş. Open Subtitles حسنا، يبدو ان النص الاصلي كان مكتوب بالاتينية،
    Yazının net ve okunabilir olmasını sağlar. Open Subtitles ذلك يساعد النص على الظهور بشكل سريع الملاحظة والوضوح
    Çayırdaki çiçeklerin arasında kanatlarını çırpıp, flört etmeleri bir Avrupa Yazının en güzel manzaralarından biridir kuşkusuz. Open Subtitles هي بالتأكيد من أفضل المشاهد في صيف أوروبا حيث يرفرفون ويتغازلون بين زهور المرج.
    Bir gece David Ferrie'nin evindeydik... 63 Yazının sonlarına doğru. Open Subtitles ذات ليلة كنا فى منزل ديفيد فيري كان يقيم حفلة في وقت متأخر ... في صيف عام '63
    Bu sıcak Hint Yazının kavurucu sıcağında Kalküta'da Hükümet Binası'nda büyük bir resepsiyon verilecek. Open Subtitles تحت حرارة صيف (الهند) الحارقة كان أكبر حفل استقبال على الإطلاق عُقد في قصر الحكومة في (كالكتا)
    Şimdi beni yanlış anlamayın, Yazının belirli avantajları var. TED لا تفهموني خطأ ، للكتابة مزايا معينة
    Yazının çapraz kontrolünü, verdiğin yeni görsellerle laboratuvarda yaptım. Open Subtitles أنا قمت بفحص الكتابة من المختبر بمجموعة الصور الجديدة التي أعطيتها لي أغلبها متشابه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus