İnsanlar çok eski zamanlardan beri... maddi dünyayı sınıflandırmak için çabalıyor. | Open Subtitles | ظلّ يحاول الناس تصنيف العالم المادّي منذ العصور القديمة، اليونانيون على سبيل المثال اعتقدو بوجود |
İncil'in gönderildiği zamanlardan beri, Yahudilerin vadedilen topraklara dönüşünü anlatan özel bir kelimemiz var. | Open Subtitles | منذ العصور القبطيه لدينا كلمه مميزه عندما يعود اليهود للارض الموعوده. |
Evet, Mısır zamanlardan beri aşağı teslim edildi , rahiplerin bir mezhep tarafından eksik gitti kadar . | Open Subtitles | نعم، منذ العصور المصرية القديمه سلم إلي بعض الكهنة، حتى أختفي. |
O, Marilyn ve ona mahkûmların bir ya da iki yaratık beslemelerine izin verilen zamanlardan beri, büyükbabalık yapıyorum. | Open Subtitles | إنها (مارلين) و لديها جد منذ أيام كان يسمح للسجناء بأن يحضروا معهم حيوان أو اثنين |
O, Marilyn ve ona mahkûmların bir ya da iki yaratık beslemelerine izin verilen zamanlardan beri, büyükbabalık yapıyorum. | Open Subtitles | إنها (مارلين) و لديها جد منذ أيام كان يسمح للسجناء بأن يحضروا معهم حيوان أو اثنين |
İhanet, asılma eski zamanlardan beri birbirlerine bağlıdırlar bu imge sanatta tekrar tekrar tezahür eder. | Open Subtitles | الخيانة والشنق وأيضاً مرتبطة منذ العصور القديمة فذات الصورة تظهر مراراً وتكراراً في الفن |
İhanet, asılma eski zamanlardan beri birbirlerine bağlıdırlar bu imge sanatta tekrar tekrar tezahür eder. | Open Subtitles | الخيانة والشنق ثم ربط بينهما منذ العصور القديمة حيث تظهر الصورة مراراً وتكراراً في الأعمال الفنية |
Dedem hep eski zamanlardan beri, geleneksel müziğin pişmanlık ve öfkeyle ilgili olduğunu söyler. | Open Subtitles | ...جدي يقول أن الموسيقى التقليدية منذ العصور القديمة، ارتبطت بالندم و الحقد |
Eski zamanlardan beri bilginin ve gerçeğin ışığını gölgeleyen cahillik taşlarını yontan, Taşkesiciler'in Kutsal Birliği'ne katıldın. | Open Subtitles | لقد انضممت للحزب السري لمنظمة (قاطعي الصخرة) التي منذ العصور الغابرة قد قطعوا صخرة الجهل التي تحتوي على ضوء المعرفة والحقيقة |