Wir brauchten alle Steuerrückzahlungen und unsere halben Ersparnisse auf, für meine sechs unbezahlte Wochen. | TED | أنفقنا كامل إقرارنا الضريبي ونصف مدخراتنا خلال ستة أسابيع من إجازتي بدون لراتب. |
Sie teilten sich langsam und nach ein paar Wochen starben sie sogar. | TED | إنها تنقسم ببطء، وبعد عدة أسابيع من الزرع إنها حتى تموت. |
Es waren schöne Stiefel, ich liebte diese Stiefel, aber nach sieben Wochen Wanderung waren sie verschlissen. | TED | كان حذاءً جميلًا، لقد أحببتُ هذا الحذاء، ولكنه أنهى مهمته بعد سبعة أسابيع من السير. |
In 3 Wochen... fängt unsere Saison gegen Barrington High an. Sind die gut? | Open Subtitles | في ثلاثة أسابيع من هذا السبت سوف نبدأ فصلنا مع مدرسة برينغينتون |
Ich dachte Sie sagten Sie brauchen acht Wochen für die Reha. | Open Subtitles | ظننت أنك قلت أنك بحاجة ثماني أسابيع من إعادة اتأهيل |
Weißt du etwa, wass du in 10 Wochen zum Mittagessen willst? | Open Subtitles | هل تعرفون ماذا تريدون للغداء بعد عشر أسابيع من الآن |
Max, hier türmt sich die Arbeit und in zwei Wochen ist Eröffnung. | Open Subtitles | ماكس ، لقد مر أسابيع من العمل وتبقى أسبوعين عن الإفتتاح |
Ich denke, ich habe uns beiden drei bis vier Wochen gespart. | Open Subtitles | أعتقد أنّني قمت بحفظ ثلاث إلى أربع أسابيع من وقتنا |
Ich habe nur noch drei Wochen, bis ich hier raus kann. | Open Subtitles | . إنّي على بعد ثلاثة أسابيع من الخروج من هنا |
Gloria ging, ein paar Wochen, nachdem sie die schönste Zeit ihres Lebens hatte. | Open Subtitles | جلوريا ستغادر بعد عدة أسابيع من إمضاء أفضل لحظات حياتها مع العائلة |
Und war grade halb durch mit meiner Wäsche von drei Wochen. | Open Subtitles | وأنا كنت في خضم إنجاز مايساوي 3 أسابيع من الغسيل. |
Die Zustimmung gilt als erteilt, sofern sich nicht mindestens die Hälfte der Vertragsstaaten binnen sechs Wochen, nachdem sie vom Generalsekretär der Vereinten Nationen von der vorgeschlagenen Ernennung unterrichtet wurde, dagegen ausspricht. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم يصدر عن نصف عدد الدول الأطراف أو أكثر رد سلبي في غضون ستة أسابيع من قيام الأمين العام للأمم المتحدة بإبلاغها بالتعيين المقترح. |
Aus Wochen der Entbehrung wurden Monate, und manche begannen, Tulpenzwiebeln zu essen. | TED | امتدت أسابيع من الحرمان لتتحوّل إلى أشهر، لجأت البعض لأكل بصيلات الخُزَامى. |
Und auch nach 3 Wochen Debatte gab der Senat nicht nach. | TED | وبعد ثلاثة أسابيع من المناقشات، وفي نهاية المطاف لم يستسلم مجلس الشيوخ. |
Ein paar Wochen vor unserer Entscheidung veröffentlicht die Lake Superior State University ihre Liste mit den verbannten Wörtern des Jahres. | TED | الآن، قبل أسابيع من تصويتنا، تصدر جامعة ليك سوبيريور ستيت قائمتها من الكلمات المتهالكة للعام. |
Einige Wochen nach meiner Abreise aus Afghanistan lese ich eine Schlagzeile im Internet. | TED | بعد عدة أسابيع من مغادرتي أفغانستان، رأيت عناوين على الانترنت. |
Drei Wochen vor ihrem ersten Besuch bei uns war sie in einer Notaufnahme in Los Angeles gewesen. | TED | في الواقع، قبل ثلاثة أسابيع من زيارتنا وللمرة الأولى، كانت قد ذهبت إلى قسم الطوارئ في لوس أنجلوس |
Nach vier Wochen Fütterung waren sie bereit, mit uns zu spinnen. | TED | وبعد أربعة أسابيع من التغذية، أصبحت مستعدة لتدور معنا. |
Meine Mutter sagte etwas zu mir, einige Wochen, bevor ich die Westboro verließ, als ich verzweifelt hoffte, ich könnte bei meiner Familie bleiben. | TED | قالت لي أمي شيئاً قبل أسابيع من مغادرتي لويستبرو، حين كنت آمل بشكل يائس أن تكون هناك طريقة ما كي أظلّ مع عائلتي. |
Drei Wochen nach der Behandlung mit Phagen war die chronische Infektion geheilt, wo zuvor kein Antibiotikum gewirkt hatte. | TED | في غضون ثلاثة أسابيع من العلاج بالعاثيات، شُفي الالتهاب المزمن، الذي لم تفد فيها سابقًا أي من المضادات الحيوية. |
Sie nahmen wochenlange Gewaltmärsche gern in Kauf. | Open Subtitles | لقد تقبلوا أسابيع من المسيرة حتى يصلوا إلى منازلهم |