ويكيبيديا

    "أساليب" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Methoden
        
    • seiner
        
    • seine
        
    • Modalitäten
        
    • Ansätze
        
    • Arbeitsmethoden
        
    • Wege
        
    • Techniken
        
    • Möglichkeiten
        
    • Stile
        
    • Methode
        
    • Stil
        
    • Taktik
        
    • Anwendung
        
    • Sitten
        
    Zu diesem Zweck bemüht sich die Hauptabteilung darum, wirksamere Methoden der vorbeugenden Diplomatie zu entwickeln. UN ولهذا الغرض، تبذل الإدارة قصارى جهدها لاستنباط أساليب أكثر فعالية للقيام بالدبلوماسية الوقائية.
    Auch der "internationale" Terrorismus im Sinne von Gruppen, die über internationale Grenzen hinweg terroristische Methoden einsetzen, ist kein neues Phänomen. UN والإرهاب “الدولي”، أي قيام مجموعات تستخدم أساليب إرهابية عبر الحدود الدولية، ليس ظاهرة جديدة كذلك.
    Es gibt aber auch radikalere Methoden, in denen Zwangsüberrredung und Ausnutzung von Schuld-, Scham- und Angstgefühlen zu tragen kommen. TED قد تكون أساليب أخرى أكثر حدة مستخدمين أساليب الإقناع القسري التي تشمل الشعور بالذنب والعار والخوف.
    In Zusammenarbeit mit den an Streitfällen beteiligten Staaten sollten außerdem Maßnahmen getroffen werden, um die Arbeitsmethoden des Gerichtshofs zu verbessern und die Länge seiner Verfahren zu reduzieren. UN وينبغي أيضا أن تتخذ تدابير لتحسين أساليب عمل المحكمة والحد من طول إجراءاتها، بالتعاون مع الدول المتنازعة.
    Auch seine Arbeitsmethoden müssen effizienter und transparenter werden. UN وينبغي أيضا جعل أساليب عمله أكثر فعالية وشفافية.
    Darüber hinaus sind bessere Modalitäten der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und subregionalen Abmachungen erforderlich. UN 65 - وتدعو الحاجة أيضا إلى بلورة أساليب أفضل للتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ähnlich wie beim ersten Ansatz leiden Ansätze traditioneller KI unter dem gleichen Problem. TED على غرار النهج الأول، فإن أساليب الذكاء الاصطناعي التقليدي تعاني من نفس المشكلة.
    Zur Lösung dieser Probleme und der Erzeugung von Wachstum bedarf es unterschiedlicher Methoden. Gefragt sind selektive, zielgerichtete Reformen und nicht ellenlange Aufgabenlisten. News-Commentary كل هذه المشاكل تتطلب اتباع أساليب مختلفة لتحرير النمو. إننا نحتاج بالفعل إلى إصلاحات انتقائية موجهة جيداً، وليس قائمة غسيل.
    Die Methoden toleriere ich, weil die der Regierung schlimmer sind. Open Subtitles السبب الوحيد أني أحتمل أساليب هو لأن الحكومة أسوأ منك.
    Die Methoden von Poirot, Monsieur, können nicht immer agréable sein. Open Subtitles أساليب بوارو ، سيدي لا يمكن أن تكون لطيفة دوما
    Dringlichkeit bedeutet nicht, funktionierende Methoden durch nicht funktionierende Methoden zu ersetzen. Open Subtitles الضرورة لا تدعو إلى تغيير الأساليب المجدية إلى أساليب غير مجدية.
    Stellen Sie sich nicht dumm, ich kenne die Methoden des SOE. Open Subtitles لا تتظاهر بألخرس، أنا أَعْرفُ أساليب إس. أو. إي.
    Nun, meine Methoden dauern wohl auch nicht länger als deine, Vier. Open Subtitles كذلك ، لا تكاد أساليب بلدي أبطأ من يدكم ، وأربعة.
    Natürlich sind die Methoden nach einem Raub aufzuräumen, nicht für Partys geeignet. Open Subtitles و لكن الترتيبات بعد السرقة تتطلب أساليب ليست مناسبة للحفلات
    Er meint, wenn ich mich an den Wohlstand der Westons gewöhne, wäre ich mit dem Leben an seiner Seite unzufrieden. Open Subtitles لأنى لو تعودت على أساليب وعادات عائلة ويستون فى اعتقاده أننى لن أوافق على أن أكون مجرد زوجة كاتب
    in Anerkennung der Anstrengungen des Sicherheitsrats, seine Arbeitsmethoden zu verbessern, UN وإذ تسلّم بما يبذله مجلس الأمن من جهود مستمرة لتحسين أساليب عمله،
    Ich werde eine Gruppe namhafter Persönlichkeiten einberufen, die die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Zivilgesellschaft prüfen und praktische Empfehlungen für verbesserte Modalitäten des Zusammenwirkens abgeben wird. UN سأنشئ فريقا من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة القائمة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وتقديم توصيات عملية لتحسين أساليب هذا التفاعل.
    in der Erkenntnis, dass neue Trends in der Entwicklungshilfe, darunter sektorweite Ansätze und Haushaltsunterstützung, die Vereinten Nationen vor Herausforderungen stellen, und betonend, dass den Vereinten Nationen eine Rolle dabei zukommt, den Entwicklungsländern behilflich zu sein, mit den neuen Hilfemodalitäten zurechtzukommen, UN وإذ تدرك أن الاتجاهات الجديدة في مجال المساعدة الإنمائية، بما في ذلك النهج القطاعية ودعم الميزانيات، تمثل تحديـات أمــام الأمم المتحدة، وإذ تؤكد أن على الأمم المتحدة دورا تضطلع به في مساعدة البلدان النامية على إدارة أساليب المعونة الجديدة،
    Unter allen Umständen sollten jedoch anhaltende Anstrengungen zur Verbesserung der Arbeitsmethoden unternommen werden. UN غير أنه ينبغي، في أي سيناريو، بذل جهود متواصلة لتحسين أساليب العمل.
    All diese Menschen lehren uns, dass es noch andere Existenzmöglichkeiten, andere Denkweisen, andere Wege zur Orientierung auf der Erde gibt. TED كل هؤلاء الناس يعلموننا أنه يوجد أساليب أخرى للعيش وأساليب أخرى للتفكير وأساليب أخرى لتحقيق التكيف في الأرض.
    Ich hab ein paar der Techniken angewendet, die du uns beigebracht hast. Das ist eine Lichtschwert-Gürtelschnalle. Open Subtitles أستخدمت بعض أساليب صنع الجواهر التي علمتنا أيها أنه سيف ضوئي يثبت على الحزام
    Es gibt 3 Möglichkeiten, darauf zu reagieren. Open Subtitles هناك ثلاثة أساليب نتعامل مع المشكلة بها.
    Wir haben sehr unterschiedliche Stile. Immer schon. Open Subtitles لدينا أساليب مختلفة جداً دائماً ما كنا كذلك
    Sie behaupten, die Methode von The Cause kann Leukämie heilen. In Ihrem Buch... Open Subtitles أنت أيضاً قلت أن أساليب المزعومة تلك قد تُعالج سرطان الدم طبقاً لكتابك،
    ...den Stil dieser beiden literarischen Koryphäen, Tolstoi und Dickens. Open Subtitles نقوم بكتابة أساليب هذان السيدان الأديبان تول ستوي وديكينز
    Ablenkungsmanöver, Taktik, so oft aufsetzen und durchstarten, bis jeder das auch wirklich draufhat. Open Subtitles إطلاق نار مائل , أساليب وتقوموا بتعقب الأثر حتى يصبح أخر واحد منكم بخير هناك
    Er formulierte ihren einzigartigen Inhalt und bestimmte ihre Anwendung in einen speziellen historischen Kontext. Zwangsläufig gibt es in der Welt von heute nur wenige, die sich an seiner Größe messen oder sein Credo anstreben können. News-Commentary ورغم ذلك فإن حقيقة غاندي كانت من صنعه هو في الأساس. ولقد صاغ محتواها الفريد وحدد أساليب تطبيقها في سياق تاريخي محدد. ولكن قِلة من الناس في عالم اليوم قد يرتقون إلى عظمته أو يطمحون إلى تبني عقيدته.
    Was weiß ein Mann von den Sitten einer Lady, wenn er die Sitten eines Gentleman nicht meistern kann? Open Subtitles وكيف لرجل أن يعرف شعور إمرأة نبيلة في حين أنه لم يدرس أساليب النبلاء؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد