Die Ärzte von heute, ich selber eingeschlossen, sind sicherlich komplett auf diese Geräte angewiesen. | TED | إذن فبالتأكيد ، أطباء اليوم ،بما فيهم أنا، يعتمدون كليا على هذه الأجهزة. |
hatten Medscape's öffentliches Forum sowie einige andere Onlineforen für Ärzte tausende von Posts zu diesem Thema. | TED | منتدى ميد سكيب العام ومجتمعات أطباء متعددة على الإنترنت طرحت آلاف المشاركات عن هذا الموضوع. |
Im Jahr 2008 diagnostizierten schwedische Ärzte einen Mann aus Indien mit einer anderen Infektion, die gegen alle außer einer Arznei resistent war. | TED | عام 2008، قام أطباء في السويد بتشخيص حالة رجل من الهند مصاب بعدوى مختلفة مقاومة لجميع العقاقير إلا واحد آنذاك. |
- Keine Ärzte bei diesen Einsätzen. Wir machen all die Blutjobs, wir beide. | Open Subtitles | لا أطباء على هذه الوظائف ونحن نفعل كل وظائف الدم, أنا وزميلى |
Du hast handverlesene Ärzte, Spezialisten, die für dich arbeiten und keinen Handschlag tun? | Open Subtitles | عندك أطباء و متخصصون منتقون بعناية يعملون عندك و يجلسون دون عمل؟ |
In der Praxis sind drei Ärzte, aber ich bin lhr Mann, ok? | Open Subtitles | لدينا 3 أطباء من تخصصي ولكن انا رجلك , حسنا ؟ |
Du musst mir helfen, damit Ellie sich bei "Ärzte ohne Grenzen" verpflichtet. | Open Subtitles | أريدك أن تقنع إيلي أن تنضم إلى منظمة أطباء بلا حدود |
Aber wenn wir bei "Ärzte ohne Grenzen" mitmachen, könnten wir Leben retten. | Open Subtitles | و لكن إذا ذهبنا إلى أطباء بلا حدود نستطيع إنقاذ الناس |
Wenn wir jeden Moment eines Tages gefangen wären würde es keine Ärzte geben. | Open Subtitles | لو اغتنمنا جميعًا كل اللحظات في كل يوم، فلن يكون هناك أطباء. |
Wir sind im Krankenhaus, da gibt's Ärzte, aber hör zu, äh... | Open Subtitles | أجل، إنه مستشفى. لديهم أطباء هنا وما شابه. ولكن اسمعني |
Die WHO, das UNICEF, das UNAIDS und "Ärzte ohne Grenzen" führen und liefern auch weiterhin aktuelle Informationen über die Preise und Bezugsquellen von HIV-Medikamenten, die nicht patentrechtlich geschützt sind. | UN | وواصلت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك وكذلك منظمة أطباء بلا حدود جمع وتقديم معلومات مستكملة بشأن أسعار ومصادر الأدوية المذكورة على الصعيد العام. |
Aber wir sind nur fünf Ärzte und 16 Krankenschwestern, und es kostet viel Kraft, sie alle zu behandeln. | TED | لكن بعض الأحيان نحن خمس أطباء فقط و16 ممرضة، ونصبح منهكين جسدياً لفحصهم جميعاً. |
Und übrigens, hier sind vier Ärzte in Ihrem Teil der USA, die es verschreiben, und ihre Telefonnummern. Wie erstaunlich ist das? | TED | وبالمناسبة ، هناك أربعة أطباء في مناطق مختلفة في الولايات المتحدة ينصحون به ، وأرقام هواتفهم متاحة . كم هذا مدهش ؟ |
Also fragten wir uns, ob wir, wenn wir einzelne Ärzte dazu bewegen könnten, Grundlebensmittel an ihre Patienten zu verschreiben, könnten wir das gesamte Gesundheitssystem in seinen Grundannahmen verändern? | TED | هكذا كنا نتصور الأمر، إذا استطعنا الحصول على أطباء لوصف هذه الموارد الأساسية لمرضاهم، يمكن أن نحصل على نظام الرعاية الصحية بأكمله لتحويل الأحكام المسبقة ؟ |
Sam ist 15 Jahre alt. Seine Eltern Scott Berns und Leslie Gordon, beides Ärzte, sind heute morgen auch hier. | TED | سام عمره 15 سنة. والديه، سكوت بيرنز ويزلي غوردون، كلاهما أطباء ، وهما معنا هذا الصباح. |
Nur 3 % waren Anwälte, Ärzte oder Lehrer. | TED | ثلاثة في المئة فقط كانوا محامين أو أطباء أو معلمين. |
Sie ist Teil unserer menschlichen DNA und vielleicht ist es Zeit, dass unser Gesundheitssystem – Ärzte, Patienten, Versicherungsgesellschaften, wir – anfängt, auf die Kraft dieser Hoffnung zu zählen. | TED | انه جزء من تركيتنا الانسانية وربما حان الوقت لنظام الرعاية الصحية لدينا من أطباء ومرضى وشركات تأمين ونحن ايضا بأن يضعوا قوة هذا الأمل في الحسبان |
Neue Ärzte würden gebraucht, um nachhaltig zu versorgen, aber woher nehmen? | TED | يجب أن يظهر أطباء جدد لتبقي الرعاية مستدامة، و لكن من أين سيأتوا؟ |
Die sind im Urlaub. Jeder Arzt in der Stadt weiß, wer ich bin. | Open Subtitles | إنهم في اجازة، يبدو أن كل أطباء هذه المدينة يعرفون من أكون. |
Die Hälfte der Doktoren in Amerika essen Canapés in unserem Flur. | Open Subtitles | نصف أطباء أمريكا حاضرين يتن أولون الكنب في الغرفة الامامية |
Wenn die Dread Doctors all das auf sich nehmen... sie vergraben, sie töten, | Open Subtitles | لو أنّ أطباء الرعب تكبدوا كل هذا العناء دفنهم وقتلهم |
Sie erhalten professionelle Unterstützung von Ärzten, Zahnärzten, Orthopäden, Frisören, Massagetherapeuten und vielen mehr. | TED | بالإضافة إلى مساعدتهم مهنيًا وصحيًا مثل تقديم خدمات من أطباء وأطباء أسنان وأطفال ومصففي شعر ومختصي تدليك وأكثر من ذلك |
Aber es gibt da noch ein anderes seltenes Syndrom, so selten sogar, dass nur sehr wenige Mediziner und nicht einmal Neurologen davon wissen. | TED | ولكن هناك متلازمة أخرى نادرة، نادرة جدا، في الواقع، القليل جدا من الأطباء سمعوا عنها، حتى أطباء الأعصاب |
Die Hälfte aller Onkologen enden als ausgebrannte Wracks, | Open Subtitles | نصف أطباء قسم السرطان يتجهون للحالات المنتهية، أما أنت |
haben. Damit meine ich Zahnärzte, Optiker und Psychologen und vielleicht ganz besonders Tierärzte. | TED | أتحدث عن أطباء الأسنان والمتخصصين في البصر و علم النفس، ولكن ربما أطباء الحيوانات على وجه التحديد. |
Vielleicht hat sie Ärzten auf der ganzen Welt gezeigt, wie man HIV-Patienten besser behandeln kann. | TED | من الممكن أنها ستعلم أطباء من حول العالم عن كيفية تحسين المعلاجة الإكلينيكية لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية. |
- Medecinse So Franswarez. - Médecins Sans Frontières. | Open Subtitles | ممارسة الطب أو أطباء بلا حدود. |