Während Sie sich an diese Worte erinnern, stelle ich Ihnen drei fragen. | TED | بينما انتم محتفظين بهم, سوف أطلب منكم أن تجيبوا على ثلاثة اسئلة. |
Lassen Sie mich etwas fragen, was Sie womöglich für selbstverständlich halten. | TED | لذا اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا تعتبرونه مسلما. |
Ich würde Sie nicht fragen, wenn ich es für unmöglich hielte. | Open Subtitles | لن أطلب منكم المجئ معنا لو كنت أعتقد أننا يمكننا فعلها وحدنا |
Ich bitte euch alle, der Junior-Klasse etwas Sympathie zu zeigen. | Open Subtitles | أطلب منكم جميعاً إبداء التعاطف لصفنا الأول |
Ich bitte Sie, dies zu tun, weil ich glaube, dass unsere persönlichen Wahrnehmungen im Zentrum dessen stehen, wie wir uns Wissen aneignen. | TED | انا أطلب منكم القيام بذلك لانني أظن ان مفاهيمنا الشخصية هي لب إكتسابنا للمعرفة |
Als Vorsichtsmaßnahme bitte ich euch, zu Hause zu bleiben, bis die Sache geklärt ist. | Open Subtitles | كتدبير احترازي أطلب منكم البقاء في منازلكم حتى نسوي هذه المشكلة |
Ich möchte heute Abend etwas anders anfangen, denn ich möchte Sie bitten, das Festland zu verlassen und kurz ins offene Meer zu springen. | TED | أود أن أبدأ هذه الليلة من شيء مختلف تماما، بأن أطلب منكم الانضمام لي لترك اليابسة والقفز في المحيطات المفتوحة للحظة. |
Mit diesem Gedanken bitte ich Sie noch einmal, sich eine Welt ohne Gefängnisse vorzustellen, und sich mir anzuschließen, alle Dinge zu erschaffen, | TED | وبهذه العقلية، أطلب منكم المزيد من الوقت لتخيل عالم بدون سجون، وانضمو إلي لصنع كل هذه الأمور البديلة. |
- Hey, Adrian, darf ich Sie etwas fragen? | Open Subtitles | مهلا، أدريان، اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا. |
Es geht ihr gut. Kann ich Sie was fragen? | Open Subtitles | انها ستعمل على ما يرام هل تمانع إذا كنت أطلب منكم بعض الأسئلة؟ |
Kann ich dich für die Doku genauer fragen, was hier vor sich geht? | Open Subtitles | يمكن أن أطلب منكم على السجل. حسنا، كما تعلمون فقط حقا لا تتعلق أنفسكم. |
Ich weiß, dass du mich nicht besonders gut kennst, aber darf ich dich etwas fragen? | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك لا أعرف إذا كان ذلك جيدا ، ولكن يمكنني أن أطلب منكم شيئا؟ |
Okay, Minnie, ich muss sie was fragen, und es klingt vielleicht ein wenig merkwürdig. | Open Subtitles | حسنا، اه، ميني، أحتاج أن أطلب منكم شيئا، وهذا هو الصوت ستعمل غريبا بعض الشيء. |
Ich wartete nur auf den richtigen Moment, dich zu fragen. | Open Subtitles | لقد قمت فقط في انتظار اللحظة المناسبة أطلب منكم. |
Ich bitte euch nicht, euch auf diesen Deal einzulassen, ich befehle es euch! | Open Subtitles | أنا لا أطلب منكم الإنضمام إليّ أنا آمركم |
Ich bitte euch jetzt um jede Ressource, die ihr habt. | Open Subtitles | لذا أنا أطلب منكم كل المصادر الموجودة لديكم. |
Nummer zwei. Nummer zwei: Ich bitte Sie und mich, die Person zu sein, die die Linien verwischt, die mehrdeutig ist, die schwer einzuordnen ist. | TED | الرقم أثنان: أنا أطلب منكم وأطلب من نفسي أن نكون ذلك الشخص الذي يتجاوز الحواجز، الشخص الغامض، الذي يصعب تصنيفه. |
Ich bitte Sie, in Ihrer eigenen kleinen Welt - können Sie ihren Geist öffnen? Können Sie ihr Herz öffnen? | TED | أنا أطلب منكم في عالمكم المحدود هلا فتحتم عقلكم ؟ هلا فتحتم قلبكم ؟ |
Und nun, bevor wir das Feuer entfachen, das sie ins Jenseits führen wird, bitte ich euch nur um eines: | Open Subtitles | و الآن , إذ نحن نستعد لإشعال المحرقة التي سترشدها إلى الحياة الآخرة لا أطلب منكم سوى شئ واحد |
Aber bevor ich weitermache, möchte ich Sie bitten, Ihren Körper kurz zu überprüfen und zu überlegen, wie Sie ihn einsetzen. | TED | لكن قبل أن أعطيكم نصيحتي.أريد أن أطلب منكم الان ان تراقبوا اجسامكم وتلاحظوا ما الذي تفعلونه بها |
Also bitte ich Sie, hier und jetzt, zeigen Sie Mut. | TED | حتى الآن، ما أطلبه منكم، أنا أطلب منكم أن تُظهروا الشجاعة. |
Ich frage euch Jungs nie wieder, mir beim Transport zu helfen. | Open Subtitles | لن أطلب منكم المساعدة يا رفاق لنقل أي شيء مرة أخرى |
Ich appelliere an deine Gottesfurcht! | Open Subtitles | أطلب منكم قلوبكم. |
Aber ich verlange nicht von Ihnen, dass Sie mir glauben. | TED | لكن أنا قلت، انظروا، أنا لن أطلب منكم أن تصدقوني |
Also möchte ich Sie alle auffordern Ihre rechte Hand zu heben. | TED | لذا، أود أن أطلب منكم أن ترفعوا أيديكم اليمنى، نعم |