c) soll der Ursprungsstaat gegebenenfalls auch alle betroffenen oder voraussichtlich betroffenen Staaten konsultieren und sich um Zusammenarbeit mit ihnen bemühen, um die Auswirkungen grenzüberschreitender Schäden zu mildern und nach Möglichkeit zu beseitigen; | UN | (ج) ينبغي لدولة المصدر أن تتشاور أيضا، حسب الاقتضاء، مع جميع الدول المتأثرة أو التي يرجح أن تتأثر، وأن تطلب إليها التعاون بغية التخفيف من آثار الضرر العابر للحدود وإزالة هذه الآثار إذا أمكن ذلك؛ |
c) der Abhaltung demokratischer und direkter Wahlen, nach Möglichkeit bis zum 31. Dezember 2004 und keinesfalls später als am 31. Januar 2005, zu einer Übergangsnationalversammlung, die unter anderem dafür verantwortlich sein wird, eine Übergangsregierung Iraks zu bilden und eine ständige Verfassung für Irak auszuarbeiten, auf deren Grundlage bis zum 31. Dezember 2005 eine verfassungsgemäß gewählte Regierung zustande kommt; | UN | (ج) وإجراء انتخابات ديمقراطية مباشرة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، إذا أمكن ذلك، أو في موعد لا يتجاوز بأي حال من الأحوال 31 كانون الثاني/يناير 2005، لتشكيل جمعية وطنية انتقالية، تتولى جملة مسؤوليات منها تشكيل حكومة انتقالية للعراق وصياغة دستور دائم للعراق تمهيدا لقيام حكومة منتخبة انتخابا دستوريا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
Also gut. Verschont, wenn möglich, Frauen und Kinder. | Open Subtitles | حسناً تجنبوا الأناث الأطفال إذا أمكن ذللك |
Umgehend, wenn möglich. Ich will nicht unsere Stellung verlieren. | Open Subtitles | على الفور ، إذا أمكن ذلك لا أريد أن أخسر موقعنا |
- Heute, wenn möglich. | Open Subtitles | اليوم ، إذا أمكن |