ويكيبيديا

    "إقامة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der
        
    • die
        
    • Aufbau
        
    • einer
        
    • Errichtung
        
    • bleiben
        
    • zu
        
    • schaffen
        
    • einen
        
    • ein
        
    • eines
        
    • Aufenthalt
        
    • Aufbaus
        
    • Herbeiführung
        
    • Wohnung
        
    der Rat bekundet seine ernste Besorgnis über Berichte, wonach bei der Rechtspflege zweierlei Maß angelegt wird. UN ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بحدوث كيل بمكيالين في إقامة العدل.
    Schön, dass der Bau eines Pyramid-Platzes zu den Prioritäten des Widerstands gehört. Open Subtitles سررت لمعرفة أن إقامة ساحة لعبة الهرم كانت إحدى أولويات المقاومة
    Du meinst den Gebrauchtwagen, mit dem du die letzte Stunde hin- und hergefahren bist? Open Subtitles هل تقصد السيارة المستعملة التي كنت تحاول إقامة علاقة معها في الساعة الأخيرة؟
    Okay, jetzt bleiben wir so und lassen Peter und Lois die Sache beenden. Open Subtitles حسنا، الآن فقط إقامة مثل هذه ودعونا وبيتر لويس الانتهاء من شيء.
    unter Betonung der Notwendigkeit, dass die Übergangs-Bundesinstitutionen weiterhin auf den Aufbau effektiver nationaler Regierungsstrukturen in Somalia hinarbeiten, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها على إقامة نظام حكم وطني فعال في الصومال،
    sowie anerkennend, dass es notwendig ist, die Gleichstellung der Geschlechter zu verwirklichen, um zu gewährleisten, dass Mädchen in einer gerechten, fairen Welt aufwachsen, UN وإذ تقر أيضا بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة،
    besorgt über die weitere Errichtung von Kontrollpunkten in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems und die Umwandlung von mehreren dieser Kontrollpunkte in Anlagen, die dauerhaften Grenzübergängen innerhalb des besetzten palästinensischen Gebiets gleichkommen, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
    43. befürwortet eine engere Zusammenarbeit zwischen dem Sonderberichterstatter und dem Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, insbesondere der Antidiskriminierungs-Gruppe; UN 43 - تشجـع على إقامة تعاون أوثق بين المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما مع وحدة مناهضة التمييز؛
    Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung bzw. des Sicherheitsrats. UN ”ويكرر مجلس الأمن التزامه بالرؤية المتمثلة في إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن“.
    unter Hinweis auf die zahlreichen internationalen Normen im Bereich der Rechtspflege, UN وإذ توجه الانتباه إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل،
    Wir wissen, die beschützen ihn, oder haben ihn unter Hausarrest gestellt. Open Subtitles نعرف أنهم يحمونه أو يضعونه في إقامة منزلية أو غيرها
    In ihren Glanzzeiten war die Akademie das Zuhause von bis zu 60 Mädchen. Open Subtitles في أوج عظمتها، كانت الأكاديمية محل إقامة لما يقرب من 60 فتاة.
    Wir haben null Informationen darüber wo diese Veranstaltungen stattfinden, oder wie die Sicherheitsvorkehrungen aussehen. Open Subtitles لا نملك أدنى معلومة على مكان إقامة المزاد أو نوعيّة الإجراءات الأمنية المُتّخذة
    unter Betonung der Notwendigkeit, dass die Übergangs-Bundesinstitutionen weiterhin auf den Aufbau effektiver nationaler Regierungsstrukturen in Somalia hinarbeiten, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية العمل سعيا إلى إقامة حكم وطني فعال في الصومال،
    Wir ermutigen daher zur Schaffung einer alle Seiten einschlieȣenden globalen Partnerschaft für Landwirtschaft und Ernährung. UN وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية.
    2. fordert Israel außerdem auf, die Änderung des äußeren Erscheinungsbildes, der demografischen Zusammensetzung, der institutionellen Struktur und des Rechtsstatus des besetzten syrischen Golan und insbesondere die Errichtung von Siedlungen zu unterlassen; UN 2 - تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف بشكل خاص عن إقامة المستوطنات؛
    Sie forderten eine weltweite Entwicklungspartnerschaft, um bis zum Jahr 2015 von ihnen vereinbarte Ziele zu erreichen. UN ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015.
    betonend, dass es notwendig ist, informelle Mechanismen für die frühzeitige und rasche Beilegung von Streitigkeiten im Sekretariat zu schaffen, insbesondere in Form eines direkten Dialogs zwischen Führungskräften und Mitarbeitern, UN وإذ تشدد على ضرورة إرساء آليات غير رسمية لإيجاد حل مبكر وسريع للنـزاعات التي تنشأ داخل الأمانة العامة، ولا سيما عن طريق إقامة حوار مباشر بين المديرين والموظفين،
    Wenn wir nach dem Begräbnis einen Imbiss machen, sollten wir übers Essen nachdenken. Open Subtitles إذا أردنا إقامة إجتماع بعد الجنازة، فيجب علينا البدء بالتفكير بشأن الطعام.
    Letztes Mal habe ich bei dir ein Pensionscheck von denen gesehen. Open Subtitles ،آخر مرّة كنت هنا رأيتُ صكّ إقامة من نفس الشركة
    Diese Haushälterin auf Zeit war erst kürzlich eingestellt worden für den Aufenthalt der Familie in Hunter's Lodge. Open Subtitles مدبرة المنزل المؤقتة هذه تم توظيفها مؤخراً خلال مدة إقامة العائلة في نزل الصيادين
    Unser Ziel ist die Entwicklung der Beziehungen und der Zusammenarbeit mit Iran auf der Grundlage gegenseitigen Respekts und des Aufbaus internationalen Vertrauens in den ausschließlich friedlichen Charakter des Nuklearprogramms der Islamischen Republik Iran. UN إن هدفنا هو إقامة علاقات وتعاون مع إيران على أساس الاحترام المتبادل وبناء ثقة دولية في الطابع السلمي الصرف للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Von Afghanistan bis Irak, vom Kaukasus bis zum Balkan, in West- wie in Ostafrika ist die Entwicklung krimineller Organisationen ein Hindernis für die Herbeiführung stabiler und wohlhabenderer Gesellschaften. UN ومن أفغانستان إلى العراق، ومن القوقاز إلى البلقان، وفي غرب أفريقيا أو في شرقها، يشكل تطور المنظمات الإرهابية عقبة أمام إقامة مجتمعات مستقرة وأكثر ازدهارا.
    Wenn ich rauskomme, hab ich 'ne Wohnung. Du kannst mich besuchen. Open Subtitles و لكن عندما أخرج، فسأحصل عندها على مكان إقامة خاص بى و يمكنك أن تأتي لزيارتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد