Ich,... ich nehme an, wenn wir die Tür offen lassen, dann können wir hören, wenn jemand kommt oder die Kleinen anfangen zu schreien. | Open Subtitles | إن تركنا الباب مفتوحاً، أعتقد أننا تستطيع سماع إن كان أحد آتٍ إلينا، أو إن بدأ أحد الأولاد بالبكاء |
wenn wir Felix Corey umbringen lassen, werden wir mehr Beweise haben, wenn er wieder hinter dem Mädchen her ist. | Open Subtitles | إن تركنا فيلكس يقتل كوري فسيكون لدينا أدلة أكثرعندما يلاحق أخته ثانيةً |
Eventuell wird es weniger teuer, wenn wir das Auto in der East Side lassen und ein Taxi zum Theater nehmen. | Open Subtitles | هل تعلم سيكون الأمر أوفر إن تركنا السيارة في الجهة الشرقية وأخذنا سيارة أجرة من وإلى المسرح |
Unsere Stadt ist so gut wie tot, wenn wir es in die falschen Hände fallen lassen. | Open Subtitles | البلدة كلها ستنهار إن تركنا هذه تسقط في الأيدي الخاطئة |
Aber wenn wir die Geschäfte laufen lassen, würden wir den Anschlag unterstützen. | Open Subtitles | لكن ماذا إن تركنا الأعمال تمضي قدماً قد نكون من يحرض على الهجوم |
Wie sollen wir je gerettet werden, wenn wir vom Strand weggehen? | Open Subtitles | كيف سيتم إنقاذنا إن تركنا الشاطيء؟ |
wenn wir vom Pfad abweichen, bleibt sie uns für immer verwehrt. | Open Subtitles | إن تركنا الدرب فقد يضيع منا إلى الأبد |
Ich meine, wer wird verletzt, wenn wir diesen einen entwischen lassen? | Open Subtitles | أعني، من سيتأذى إن تركنا هذه الحالة؟ |
Macht es dir was aus, wenn wir das auf morgen verschieben? | Open Subtitles | هل تمانع إن تركنا هذا للغد؟ |
Wir haben eine größere Erfolgschance, wenn wir Helix zu uns kommen lassen. | Open Subtitles | فرصتنا للنجاح أعظم إن تركنا (هيلكس) يداهمونا. |
- Aber wenn wir einen schuldigen Mann-- - 19%, Debra. | Open Subtitles | -ولكن إن تركنا مذنبًا ... -نسبة 19% يا (دبرا ) |