Wir müssen dafür sorgen, dass die aus aller Welt eingegangene großzügige Unterstützung für die Tsunami-Krise zur Regel wird und nicht die Ausnahme bleibt. | UN | ونحتاج إلى كفالة أن يصبح التدفق السخي للدعم العالمي لضحايا أزمة تسونامي قاعدة وليس استثناء. |
Die kollektiv genehmigte Gewaltanwendung mag zwar auch heute nicht die Regel sein, aber sie ist nicht länger eine Ausnahme. | UN | وقد لا يكون استعمال القوة المأذون به جماعيا هو القاعدة اليوم ولكنه لم يعد استثناء. |
Hier ist meine zweite: Mein Mandant Will war keine Ausnahme dieser Regel, er war die Regel. | TED | اليكم ثاني شيئ تعلمته موكلي ويل لم يكن استثناء لهذه القاعدة بل كان هو القاعدة في حد ذاتها. |
Eine interessante Ausnahme dabei sehen Sie in der Bildmitte. | TED | يوجد استثناء واحد مثير للإهتمام هو في منتصف الشاشة |
Sie lieben Mathe, sie sind Mathe-Experten, aber in jeder Gesellschaft gibt es Ausnahmen. | Open Subtitles | يحبون الرياضيات حتماً وعلماء الرياضيات بالطعب لكن لا يشكل أي مجتمع استثناء |
Wenn Menschen wie eine Ausnahme zur Regel erscheinen, dann ist oft die Regel gebrochen worden, und sie sind nicht die Ausnahme zu der Regel. | TED | عندما تقابلين من يبدون كاستثناء للقاعدة، فغالبًا تكون تلك القاعدة قد كُسرت، ليس الأمر أنهم استثناء عليها. |
In den nächsten 15 Jahren werde sich das Leben von Milliarden Menschen verbessern -- und zwar ohne Ausnahme. | TED | ينص على أنه على مدى ال15عام القادمة، ستتحسن حيوات جميع البشر بلا استثناء. |
Kaviarasi will sich nicht wie eine Ausnahme fühlen. | TED | لا تريد كافيراسي أن تشعر بأنها استثناء. |
Sylvia Browne ist deshalb eine Ausnahme, sie ist die einzige professionelle Hellseherin auf der ganzen Welt, die die Herausforderung annahm. | TED | سيلفيا براون هي استثناء في هذا انها الوحيدة المتخصصة في القدرات النفسية في العالم كله وقد قبلت تحدينا هذا. |
- Die Männer sind alle Missionare. Ich bin die Ausnahme. - Und was für eine! | Open Subtitles | الرجال جميعهم مبشرون ، باستثنائى و أى استثناء |
Gestern Nacht war eine Ausnahme. Ich traf meine alten Freunde. | Open Subtitles | الليلة الماضية كانت استثناء كما تعلمون , كانت لم شمل |
Wirklich? Wie nett. Nun, in Ihrem Fall machen wir eine Ausnahme. | Open Subtitles | هل يفعلون ذلك ، هذا لطيف لكن بالنسبة ، سنجرى استثناء |
Miss Templeton, ich entlasse meine Leute ungern telefonisch, aber bei Ihnen mach ich eine Ausnahme. | Open Subtitles | ميس تيمبلتون، بالعادة انا لا أدين الموظفين تليفونيا! ولكن في حالتك هناك ثمة استثناء |
Er sagt, das sei ein Grundgesetz der Demokratie, ohne Ausnahme. | Open Subtitles | يقول انها واحدة من الأساسيات قوانين الديمقراطية، بدون استثناء. |
Falls sie nicht da sind, werden wir vor Verlassen... des Flugzeugs alle Geiseln hinrichten, ohne Ausnahme. | Open Subtitles | لو لم يكونوا هناك قبل مغادرة الطائرة سنعدم جميع الرهائن دون استثناء |
Thors neuer Hammer wird bei Teal`c eine Ausnahme machen. | Open Subtitles | ولقد قال لى أن أخبرك أن مطرقة ثور الجديدة سوف تقوم بعمل استثناء لتيلك |
Ich glaube nicht, dass man eine Ausnahme machen sollte, oder? | Open Subtitles | ولا أعتقد أنه يتم استثناء أي شخص ، أليس كذلك ؟ |
Ich halte auch viel von guten Manieren. Ich mache eine Ausnahme. | Open Subtitles | لا، أنا أؤمن بذلك، ومع ذلك،أنا أومن بالأخلاق ولكن معكِ، سوف أعمل استثناء |
Zunächst einmal Ausnahmen. Es gibt davon viele und sie sind wichtig. | TED | بداية فيما يخص كلمة استثناء .. هناك الكثير من النماذج .. والعديد منها وهي نماذج مهمة |
- Nessie können wir wohl ausschließen. | Open Subtitles | إذن أظن من الأسهل أن أقول لا يمكننا استثناء نيسي |
Und einem Mann – es waren alles Männer – einem Mann antwortete jeder einzelne mit "Meine Mutter." | TED | فالذكور و كانوا كلهم ذكور .. اجاب الجميع بلا استثناء والدتي |
Diese Leute, bestehend aus ausnahmslos allen Familien in einem Dorf, beschließen, eine Toilette, einen Waschraum zu bauen. | TED | لذلك قرر جميع الأشخاص ومن دون أي استثناء في القرية، بناء مرحاضٍ وحمام. |
11. hebt hervor, dass alle Staaten dafür verantwortlich sind, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und die Verantwortlichen für Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen, namentlich auch im Zusammenhang mit sexueller und sonstiger Gewalt gegen Frauen und Mädchen, strafrechtlich zu verfolgen, und betont in diesem Zusammenhang, dass diese Verbrechen soweit möglich von Amnestieregelungen ausgenommen werden müssen; | UN | 11 - يشدد على مسؤولية جميع الدول عن وضع نهاية للإفلات من العقاب ومقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك تلك المتعلقة بما تتعرض له النساء والفتيات من عنف جنسي وغيره من أشكال العنف، ويؤكد، في هذا الصدد، ضرورة استثناء تلك الجرائم من أحكام العفو والتشريعات ذات الصلة، حيثما أمكن؛ |