Die ganz Armen haben keine Wahl. Es liegt an uns, Dinge zu verändern, damit auch die Armen eine Wahl haben. | TED | الفقير جدا ليس لديه خيار. الأمر متروك لنا لتغيير الأمور وبالتالي يكون لدى الفقير خيارا أيضا. |
Es liegt an uns, die Kirchen zu füllen. | Open Subtitles | ما الفرق، هاه؟ الأمر متروك لنا لإنجاح الهروب من المسيحية |
Nun, Es liegt an Ihnen, ob Sie nur das bare Minimum tun wollen oder... | Open Subtitles | الآن الأمر متروك لكِ ، إذا اردتي وضع الحد الأدنى أم لا |
Es liegt an mir, meinen Traum zu erfüllen. | Open Subtitles | إذا كان هو حلمي، ثم الأمر متروك لي لتحقيق ذلك. |
Nun liegt es an uns, zuzuhören, und das könnte sich als schwierig erweisen. | TED | إذن الأمر متروك لنا للاستماع، وهذا قد لا يكون سهلاً. |
Es liegt an ihnen, durch die volle Einhaltung der von ihnen eingegangenen Verpflichtungen günstige Bedingungen für den Beginn der Phase III der MONUC zu schaffen und aufrechtzuerhalten. | UN | وأن الأمر متروك لهم لتهيئة الظروف التي تؤدي إلى بدء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة والمحافظة عليها، عن طريق التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدوا بها. |
Dies sind bahnbrechende Erkenntnisse. Es ist Aufgabe der Wissenschaftler, sie weiter zu belegen, doch Es liegt an den Ärzten, sie schon jetzt direkt am Patienten anzuwenden. | TED | غيّرت هذه المعلومة الجديدة قواعد اللعبة، وهذا الأمر متروك لهؤلاء العلماء من أجل مواصلة البحث عن تلك الأدلة، إلا أن الأمر يعود للأطباء لبدء ترجمة هذه البيانات في حالة معالجتهم السريرية لمريض اليوم. |
Es liegt an mir, es ihr zu sagen. | Open Subtitles | الأمر متروك لي أن أقول لها. |
- Es liegt an Ihnen. | Open Subtitles | الأمر متروك لك. |
Es liegt an Ihnen. | Open Subtitles | الأمر متروك لك. |
Es liegt an dir | Open Subtitles | الأمر متروك لك |
Jetzt, wo es den Kraken nicht mehr gibt, liegt es an Leuten wie lnger Eliassen, ihre Kinder in Frieden großzuziehen. | Open Subtitles | الآن بعد ان لم يعد هناك كراكن الأمر متروك لناس مثل اينغر اليسن لتربية اطفالهم بسلام |
Also liegt es an mir, ihn zu retten. | Open Subtitles | أو ثلاثة، تم اختطافه إذا الأمر متروك لي لإنقاذه |