Bei der Suche nach Lösungen werden häufig andere Phänomene entdeckt und neue Fragen gestellt. | TED | في سياق البحث عن إجابة، بعض الظواهر تكتشف بالعادة و أسئلة أخرى تطرح. |
Es war wirklich eine Suche nach der Nadel im Heuhaufen, daher stellte sie jede Frage, die ihr in den Sinn kam. | TED | هذا البحث كان بالفعل يماثل البحث عن إبرة في كومة قش. وبالتالي سألت كل شيء يمكنها أن تفكر به. |
Kein Glück bei meiner Suche nach dem geheimnisvollen Zombie Nummer Zwei. | Open Subtitles | لم يحالفني الحظ في البحث عن زومبي غريب للمرّة الثانية |
Ich werde oft gefragt, wie resultiert die Fähigkeit, Ziele zu suchen, aus dieser Grundstruktur? | TED | إنني أُسأل غالباً، كيف يمكن تفسير قدرة البحث عن الأهداف في هذا الإطار؟ |
Meinst du nicht, dass eine neue Stadt zu suchen, ein klein wenig überreagiert ist? | Open Subtitles | ألا تظن أن البحث عن مدينة أخرى للسكن فيها هو أمر مبالغ فيه؟ |
Ich Suche nach dem einen Körperteil, das die Existenz Gottes in uns beweist. | Open Subtitles | أنا في البحث عن الجهاز جدا أن يثبت وجود الله في داخلنا. |
in dem Willen, Libanon auch weiterhin bei der Suche nach der Wahrheit behilflich zu sein und ihm zu helfen, die Verantwortlichen für diese terroristische Handlung für ihr Verbrechen zur Rechenschaft zu ziehen, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم، |
Schließlich stehen meine Guten Dienste bei der Suche nach einer friedlichen Lösung des Konflikts in Kolumbien weiter zur Verfügung. | UN | وأخيرا، فإن مساعينا الحميدة لا تزال رهن الإشارة في البحث عن تسوية سلمية للصراع في كولومبيا. |
in Anbetracht des Zusammenhangs zwischen der Suche nach Frieden und der Milderung der humanitären Krise in Somalia, | UN | وإذ تلاحظ الصلة بين البحث عن السلام والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية في الصومال، |
Und hier ist ein Beispiel dafür: die Suche nach dem Higgs-Teilchen. | TED | وفي الحقيقة, سأعطيكم مثالاً : الهغز بوزون, البحث عن الهغز بوزون. |
Die Suche nach diesem Mineral hat den andauernden Krieg im Kongo nicht nur gefördert, sondern erst ermöglicht. | TED | البحث عن استخراج هذا المعدن لم يساعد فقط ولكنه أيضاً غذّى الحرب المستمرة في الكونغو. |
Auf dem Hinweg ist er ständig auf der Suche nach einem frischen Dunghaufen. | TED | في المسار الخارجي، هو دوما في طور البحث عن قطعة جديدة وصغيرة من الروث. |
Nun, wenn du nicht mit mir redest, habe ich keine andere Wahl, als die Antworten auf meine Fragen, auf unorthodoxe Weise zu suchen. | Open Subtitles | حسنٌ ، إن كنتي لا تريدين التحدث معي ليس لدي خيارٌ آخر غير البحث عن اجوبة لأسئلتي بطرق أخرى غير تقليدية |
Und dass die wichtigste Aufgabe der Menschheit ist, nach diesem Licht zu suchen, auf es zu deuten, wenn wir es sehen, es aufzusammeln, und damit die Welt wieder herzustellen. | TED | و بأنّ أسمى تطلّعٍ إنسانيٍّ هو البحث عن هذا الضوء، و الإشارة إليه عند رؤيته، من أجل جمعه، و من ثَمّ إصلاح العالم. |
Wir wollen unsere Zeit nicht damit verschwenden, in Staus oder an Mautstellen festzusitzen oder Parkplätze zu suchen. | TED | لا نريد اهدار وقتنا جالسين في الزحام، أو في مقصورات كبيرة او البحث عن مكان للوقوف |
Und wenn wir mit überwältigenden Problemen konfrontiert sind, tendieren wir dazu, einfache Antworten zu suchen. | TED | وعندما نواجه مشكلات عويصة جداً فنحن نحاول البحث عن الاجوبة السهلة |
Wenn wir Halt machten, um uns etwas auszuruhen, oder nach Nahrung zu suchen, schloss ich meine Augen, und hoffte, dass ich beim Öffnen aufwachen würde. | TED | عندما كنا نتوقف لأخذ قسط من الراحة أو البحث عن الطعام، كنت أغلق عيناي، على أمل أنني عندما أفتحها، سأستيقظ. |
Das sagst du jetzt! In sechs Monaten suchst du die Tür! | Open Subtitles | هذا ما تقولينه الآن لكن بعد ستة أشهر ستبدئين البحث عن مهرب. |
Indem man den Gott im Innern sucht. Indem ich meine eigene Einwärtigkeit kultiviere. | TED | من خلال البحث عن الرب داخلنا. من خلال تنمية الكينونة الداخلية لدينا. |
Es geht vielmehr darum, die Wahrheit auf Grundlage von Sichtbarem und Nachprüfbarem zu finden. | TED | لا ، إنه البحث عن الحقيقة اعتماداً على .. ما تراه وما تحسه. |
Den Tod zu akzeptieren bedeutet zu akzeptieren, dass wir materielle Wesen sind, die eng mit der Umwelt verbunden sind, wie die Forschung über umweltbelastende Giftstoffe zeigt. | TED | إن قبول الموت يعني قبول أننا كائنات طبيعية تلك التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة، كما أكد ذلك البحث عن السموم البيئية. |
Finde deinen Bruder und versuch, ihn zur Vernunft zu bringen, egal wie. | Open Subtitles | البحث عن أخيك، وإيجاد وسيلة ل السبب معه، بطريقة أو بأخرى. |
Immer wenn er einen Futterpunkt Findet, stellt er eine Verbindung innerhalb des Netzwerks her und sucht weiter nach Futter. | TED | كلما تقدمت و عند كل قطعة غذاء تقابلها فإنها تصنع شبكة و توصل نفسها بها و تستمر في البحث عن العلف. |
Und wir fanden ein Haus mit einem Swimmingpool, das Ritas Haus auffallend ähnelte. Wir gingen also zurück zum Video und suchten nach Hinweisen, | TED | ووحدنا منزل به حوض للسباحة بدى يشبه منزل ريتا بشكل كبير. ثم رجعنا الى الفيديو وبدانا البحث عن ادلة للاستناد عليها |
Wir werden genau zuhören was sie zu sagen haben denn wir Streben nach Antworten und Wissen so alt wie die Menschheit aber lebenswichtig für unsere Zukunft. | Open Subtitles | سنستمر فى الاستماع لنتعرف على ما يقال وسنستمر فى البحث عن اجابات لها |
Wir standen also vor der Frage: Haben wir nach Medikamenten anstatt nach Zellen gesucht? | TED | لذا كان السؤال،هل كنا نبحث عن حبة دواء بينما كان علينا البحث عن خلية. |
Ich suchte nach den wichtigsten Faktoren für Erfolg und Scheitern in all diesen Unternehmen. Die Ergebnisse überraschten mich sehr. | TED | و لقد حاولت البحث عن العوامل التي أثرت في نجاح او اخفاق كل هذه الشركات، و النتائج حقا فاجأتني. |
Sie sollten sich besser wohler fühlen, oder ich sollte nach einem anderen Job suchen. | Open Subtitles | يجدر بك أن تكون أفضل حالاً، وإلا يجدر بي البحث عن مهنة أخرى. |
In Nakuru, wo ich lebe, können wir jeden lokalisieren. Hier sind Menschen durch den heilbaren Grauen Star erblindet. | TED | هنا في ناكورو حيث كنت أعيش، يمكن البحث عن الأشخاص في أية حالة. |