Und das ist der größte wirtschaftliche Wandel in der Geschichte der Menschheit. | Open Subtitles | وهذا شيء الذي سيكون التغير الاقتصادي الأكبر في تاريخ العرق البشري. |
Die Wissenschaft hat die Notwendigkeit zum Wandel bewiesen. | TED | قد أثبت لنا العلم اهمية الاستعجال بمبادرات التغير |
Klischees ändern sich. Ich meine, erneut, als ich | TED | الأحكام النمطية آخذة في التغير. أعني، مجددا كوني ذهبت للولايات المتحدة |
Ist nicht einfach, den Geschmack zu ändern. | Open Subtitles | التغير ليس بهذه السهولة. سأخذ الامور بسهولة. |
Sehr oft ordnen wir heutzutage politische Veränderungen in definierte Schubladen ein. | TED | حسنًا، عادة ما نفكر في التغير السياسي في قوالب محددة هذه الأيام. |
Und dann die Einladung zu dieser Konferenz, da verstand ich, dass die meisten hier dieselben Fähigkeiten besaßen. Ein echter Trickster ist ein Betreiber des Wandels. | TED | وعندها اتى لهذا المؤتمر أدركت أن معظمكم هنا اشتركوا بنفس الصفات لأنه حقا الاحتيال هو هو عامل التغير |
Es vollzieht sich ein Wandel, und das was sich wandelt, ist nicht Software. | TED | التغير يحدث، وهذا التغير الذي يحدث ليس التغير في مجال البرامج. |
Es ist Zeit für einen Wandel in dieser Branche, um sie in eine nachhaltige Richtung zu lenken. | TED | هذا هو الوقت المناسب لإحداث التغير المبدع في هذه الصناعة وأن ندفع بإتجاه الاستدامة. |
Nun haben wir die Möglichkeit, noch größere Gleichheit zu schaffen, wenn wir sozialen Wandel als Priorität und nicht als Nachtrag behandeln. | TED | لدينا الآن الفرصة لكشف جودة أكبر إذا جعلنا من التغير الاجتماعي أولوية و ليس كتفكير مؤجَّل. |
Solange sich die Menschen ändern können, kann auch die Welt geändert werden. | Open Subtitles | طالما الناس قادرين على التغير فإن العالم سيتغير |
Ja, aber wenn sich die Menschen nicht ändern können? | Open Subtitles | نعم, ولكن ماذا لو لم يستطيع الناس التغير |
Ich weiß, ich kann schroff und stur sein, ich will versuchen, mich zu ändern, ich weiß, dass wir uns ändern können. | Open Subtitles | لكن حاولت التغير لأنى على يقين أن الناس يمكنهم التغير |
Es gibt schon zehn Jahre oder mehr Veränderungen im Gehirn, bevor man die ersten Zeichen von Verhaltensänderungen sieht. | TED | هناك تغيرات في الدماغ في عقد أو أكثر قبل رؤية العلامات الأولى من التغير في السلوك. |
Ein Film erzeugt Veränderungen durch Zeit, indem eine Reihe von Bildern genutzt wird, die flüssige, kontinuierliche Änderungen zwischen sich zu haben scheinen. | TED | الأفلام تصنع تغير في الزمن باستخدام سلسلة من الصور التي تظهر بتدفق التغير المستمر بينهم. |
Und, was ich vermuten möchte ist, das dies nicht notwendig der Fall ist, denn Fortschritt ist einfach ein Wort für Veränderung. und mit Veränderungen gewinnst du etwas, aber du verlierst auch etwas. | TED | ولكني أريد أن أناقش .. أنه ليس من الضروري حدوث هذا .. فالتطور يحمل في طياته التغير وعندما تتغير فإنك تكسب شيئاً .. ولكنك تخسراً شيئاً آخر في المقابل |
Wird jedoch bereits jüngeren Menschen verstärkt Zugang zu Bildung verschafft, so wird ihnen dies mit zunehmendem Alter auch bei der Bewältigung technologischen Wandels zugute kommen. Indessen ist der Analphabetismus in vielen Gebieten der Welt noch immer hoch. | UN | وبازدياد فرص التعليم في الصغر يستفيد الأشخاص في الكبر ، بما في ذلك في تغلبهم على التغير التكنولوجي رغم الوصول إلى المعرفة والتعليم والتدريب.تظل مستويات الأمية مرتفعة في مناطق عديدة من العالم. |
Aber es erklärt die Veränderung vieler Verbündete... in den letzten drei Wochen. | Open Subtitles | لكنه يوضح سبب هذا التغير ..في التحالفات على مر 3 أسابيع |
Die Vereinten Nationen müssen in der Lage sein, auf die Herausforderungen unserer sich ständig wandelnden Welt schnell und wirksam zu reagieren. | UN | ويجب أن تكون المنظمة قادرة على التصدي بسرعة وفعالية لتحديات عالمنا الدائب التغير. |
Diese Änderung in Perspektive ist, als würde man von eindimensionaler zu mehrdimensionaler Sicht wechseln | TED | هذا التغير في المنظور كالتحول من الرؤية من خلال بُعد واحد للرؤية عبر أبعاد متعددة. |
in dem Bewusstsein, dass Änderungen des Erdklimas und ihre nachteiligen Auswirkungen die gesamte Menschheit betreffen, | UN | إذ تدرك أن التغير في مناخ الأرض وما يترتب عليه من آثار ضارة مدعاة لقلق عام للبشرية، |
Der Generalsekretär und seine Führungskräfte müssen die Ermessensfreiheit, die Mittel, die Befugnisse und die sachverständige Unterstützung erhalten, die sie benötigen, um eine Organisation zu lenken, von der erwartet wird, dass sie den sich rasch ändernden operativen Bedürfnissen in vielen verschiedenen Teilen der Welt gewachsen ist. | UN | ويجب أن يُوفر للأمين العام وللمديرين العاملين معه ما يحتاجونه من السلطات التقديرية والوسائل، والسلطات الإدارية والمساعدات اللازمة من الخبراء لتمكينهم من إدارة منظمة يُتوقع منها أن تلبي الاحتياجات التشغيلية السريعة التغير في أجزاء مختلفة من العالم. |
Alles was man tun muss ist damit zu spielen, sie ein wenig zu verändern, und sich etwas einfallen zu lassen, das hilft, das funktioniert. | TED | فكل ما علي كان القيام به .. تغيرها قليلاً وتعديلها قليلاً وان انتج شيئاً يفيد حقاً من ذلك التغير .. وينجح فعلاً |
Aber ändert das die Umstände, ich bitte sie, den Vertrag zu akzeptieren. | Open Subtitles | ولكن وفقاً لهذا التغير في الأحداث أنا أطالبك بالعمل وفقاً للإتفاقية |
Ich habe herausgefunden, dass der Wechsel etwas glatter geht, wenn du viel getrunken hast. | Open Subtitles | انا وجدت ان التغير يصبح اكثر سلاسة لو كنت مرتويا |
Warum der Sinneswandel? | Open Subtitles | هلا تفضلتي وشرحتي لِم هذا التغير ؟ لقد إستمعت لمكالمة هاتفية |
Genauso ist es mit dem Klimawandel. Jedes einzelne Land muss Zugeständnisse machen. | TED | و بالمقابل عندما التغير المناخي، كل بلد عليه ان يقوم بحصته. |
Daher bin ich überzeugt, dass dies das Grundproblem des Klimawandels ist. | TED | وأنا أعتقد أن هذا هو جوهر قضية التغير المناخي اليوم. |