Wir haben also extra viel Kortex, um Interessanteres zu tun, als nur den Körper zu bewegen. | TED | إذاً هذا يعطينا قشرة أكثر للقيام بأمور أكثر إثارة للاهتمام من مجرد إدارة وظائف الجسم. |
Bestrahlung trifft, worauf gezielt wird, und der Blutstrom befördert die chemotherapeutischen Medikamente durch den ganzen Körper. | TED | فهو يستهدف كل الخلايا أينما حل فمجرى الدم يحمل المواد الكيميائية إلى كل انحاء الجسم |
Und ich denke, das Ziel der medizinischen Bildgebung ist es, in den menschlichen Körper zu schauen und dabei jede einzelne dieser Zellen separat zu betrachten. | TED | و أعتقد أن ما يتجه إليه التصوير الطبي هو القدرة على النظر إلى الجسم البشري و رؤية كل من تلك الخلايا على حدة. |
Unsere digitale Leiche ist eins zu eins lebensgroß. Das ist genauso wie Studenten die wirkliche Anatomie sehen werden. | TED | مقياس الهيئة الرقمية الى حجم الجسم هو واحد الى واحد، لذلك هذا هو بالضبط الطريق للطلاب ليروا تشريح حقيقي. |
Das ist der Aufschlag des Körpers. Ab da können Sie stoppen. | Open Subtitles | هذا سيكون سقوط الجسم يمكنك أن تبدأ التوقيت من الآن. |
Man muss sich wundern: Wenn Männer so verwirrt vom weiblichen Körper waren, warum baten sie nicht einfach Frauen um etwas Hilfe? | TED | وما يثير الدهشة: إذا كانوا حائرين لتلك الدرجة في ما يخصّ الجسم الأنثوي، فلماذا لم يطلبوا مساعدة النساء أنفسهن؟ |
Galen erkannte nicht, dass das Blut ständig im ganzen Körper zirkuliert. | TED | فلم يدرك أبدا جالين أن الدم يدور باستمرار خلال الجسم |
Hier fing die Entwicklung einer Architektur an, die den Körper ganz wörtlich zerteilte und auch Pflege in Abteilungen und Abteile zergliederte. | TED | وهو المكان الذي بدأنا فيه تطوير هيكلية قامت حرفيا بتقسيم الجسم, و تقسيم الرعاية الصحية إلى أقسام و غرف. |
Diese Aminosäuren werden essentiell genannt, weil sie unser Körper nicht bilden kann. | TED | تعتبر الأحماض الأمينية عنصراً هاما لأن الجسم غير قادر على تركيبها |
So wie der Körper da lag, könnte man einen Ritualmord vermuten. | Open Subtitles | القتل كان عنده تقديم رسمي. الإسلوب الذي فيه الجسم عرض. |
Wie Sie wissen, war der Körper monatelang in der Stase, während wir versuchten, ihn zu reparieren. | Open Subtitles | كما تعلمين أبقينا الجسم في حالة سبات لعدة أشهر كما حاولنا إيجاد طريقة لإصلاح الضرر |
"Der Jingwu-Sportverband legt Wert auf die Erziehung von Körper und Geist... und zur Rechtschaffenheit. | Open Subtitles | كتيب إتحاد ـ جينجاو ـ للرياضه له ثلاثه أقسام الجسم و العقل والروح |
Dieser Körper gehört mir! Ich lasse Sie das nicht selbst entscheiden! | Open Subtitles | هذا الجسم ملكي لن اسمح لك بالتصرف كما يحلو لك |
Wenn ein Aufstieg natürlich stattfindet... wird der Körper im Endstadium nicht mehr gebraucht. | Open Subtitles | عندما يحصل الإرتقاء طبيعيا الجسم المادي لا يعد ضروريا في المراحل النهائية |
Die Veränderung tritt ein, wenn der Körper in den REM-Schlaf fällt. | Open Subtitles | يحدث التغيير عندما يمر الجسم بالنوم ذي الحركات العينية السريعة |
Die Blase ist so verstopft, dass sie den ganzen Körper vereinnahmt. | Open Subtitles | دعيني أرى إنها متضخمة جداً لدرجة أنها تحتل الجسم كله |
Wenn Sie fertig sind, bringen Sie die Leiche zurück und sie ist für eine weitere Sitzung bereit. | TED | لذلك عندما تنتهي، يمكنك اعادة الجسم ومن ثم يكون جاهزا لجلسة أخرى. |
Die Leiche ist hier, in einer Zelle. | Open Subtitles | نعم ، لدينا الجسم هنا الآن ، محبوس في زنزانة. |
Ich schick dir einen Krankenwagen. Die sollen die Leiche zur Klinik fahren. Du wartest hier. | Open Subtitles | أرسلت سيارة إسعاف خذ الجسم للمستشفى لنحصل على بلاغ |
Das ist der Aufschlag des Körpers. Ab da können Sie stoppen. | Open Subtitles | هذا سيكون سقوط الجسم يمكنك أن تبدأ التوقيت من الآن. |
Um eine Wellenlänge zu besitzen, muss sich jedes Objekt über einen Teil des Raums ausdehnen, was bedeutet, dass es zur gleichen Zeit mehrere Positionen einnimmt. | TED | وليكون لأي جسم طول موجي، يجب أن يمتد هذا الجسم خلال مساحة من الفضاء، مما يعني أنه يحتل مواضع عديدة في نفس الوقت. |
Das wiederum reguliert alles von der Atemfrequenz bis hin zu Herzschlag, Körpertemperatur und Verdauung. | TED | وذلك بدوره ينظم كل شيء بدءًا من معدل التنفس لضربات القلب ودرجة حرارة الجسم والهضم. |
In der Tat können Sie ein Phantom für nahezu jedes Körperteil bekommen. | TED | في الحقيقة، باستطاعتك أن تشعر بهذا في أي جزء في الجسم. |
Wenn man eine Struktur von innen sehen kann, dann lernt man wirklich etwas darüber. | TED | إذا كنت قادرا على رؤية الجسم من الداخل، فيمكن أن تتعلم شيئاً عنه. |
1972 hat ein amerikanischer Wissenschaftler, Ancel Keys, der im Bereich der menschlichen Ernährung, Gesundheitswesen und Epidemiologie arbeitete, diese Formel BMI getauft, nachdem er herausgefunden hatte, dass der Wert auch mit der Körperfettmasse in Beziehung steht, die aus Messungen von Hautfalten oder Körperdichte entstehen. | News-Commentary | وفي عام 1972، رأى العالم الأميركي أنسل كيز الذي كان يعمل في مجال التغذية البشرية والصحة العامة وعلم الأوبئة أن يسميه مؤشر كتلة الجسم بعد أن اكتشف أن قيمته ترتبط أيضاً بكتلة الدهون في الجسم والتي يمكن استنباطها من قياسات ثنايا الجلد أو كثافة الجسم. |
Sie überleben nur, wenn ihnen frische Körperteile immer wieder neu transplantiert werden. | Open Subtitles | انهم يعيشون بالحصول على اعضاء الجسم البشرى يقوموا بزرعها عدة مرات |
Es paralysiert die Muskeln und fährt alle Körperfunktionen herunter. | Open Subtitles | وهو يقوم بشل حركة العصلات، متسبباً في إبطاء وظائف الجسم. |
Körpergewicht und Körperfettmasse stehen also nicht in demselben Verhältnis zur Körpergröße. Dieser Faktor kann je nach untersuchter Gruppe variieren, kleine und große Versuchspersonen ein und derselben Versuchsgruppe mit gleichen BMI-Werten können unterschiedliche Körperzusammensetzungen haben. | News-Commentary | باختصار، قد لا يتناسب وزن الجسم ودهون الجسم مع الطول بنفس الأس. فقد يتباين هذا الأس بين مجموعة سكانية وأخرى؛ وقد يختلف تكوين الجسم بين قصار القامة وطوال القامة على نفس درجة مؤشر كتلة الجسم من نفس المجموعة السكانية. |
iv) alle über die nach dem Registrierungs-Übereinkommen erforderlichen Angaben zur allgemeinen Funktion hinausgehenden nützlichen Angaben im Zusammenhang mit der Funktion des Weltraumgegenstands; | UN | '4` أي معلومات مفيدة تتعلق بمهمة الجسم الفضائي بالإضافة إلى المهمة العامة التي تقتضيها اتفاقية التسجيل؛ |