ويكيبيديا

    "الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wahre
        
    • echte
        
    • wahren
        
    • echten
        
    • realen
        
    • wirklich
        
    • richtige
        
    • wirkliche
        
    • richtigen
        
    • wirklichen
        
    • eigentliche
        
    • reale
        
    • echt
        
    • die Wahrheit
        
    • Reallöhne
        
    Sie sagt sicherlich mehr über wahre Freiheit aus als die Magna Charta. TED هي بالتأكيد تقول أكثر بكثير حول الحريات الحقيقية من ماغنا كارتا.
    Religion strebt nach Disziplin durch Angst, versteht aber nicht die wahre Besonderheit der Schöpfung. Open Subtitles الدين يريد أنضباط من خلال الخوف رغم ذلك لا يَفْهمُ الطبيعة الحقيقية للخَلْقِ.
    Unsere Quelldaten hier sind echte FMRI Daten welche visuell und akustisch abgebildet werden. TED ترجمتنا هنا هي بيانات للرنين المغناطيسي الوظيفي الحقيقية التي تجسّدت بصرياً وسمعياً.
    Wir können die wahren Auswirkungen der Medikamente, die wir verschreiben nicht kennen, wenn wir keinen Zugang zu all diesen Informationen haben. TED لا يمكننا أن نعرف الآثار الحقيقية للأدوية التي نقوم بوصفها ما لم يكن لدينا طريقة للوصول الى كامل المعلومات
    Wir wollten wissen, ob Menschen sich bei ihren echten Passwörtern wirklich genauso verhalten würden. TED وأردنا معرفة ما إذا كان الناس يتعاملون بالطريقة نفسها مع كلمات مرورهم الحقيقية
    Ein anhaltender Rückgang der internationalen Austauschverhältnisse für die aus afrikanischen Ländern ausgeführten Rohstoffe führte zu einem Rückgang des realen Volkseinkommens und der Ersparnisse zur Investitionsfinanzierung. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    Ihr könnt nicht meine richtige Familie sein, wenn ich adoptiert bin. Open Subtitles لا يمكن أن تكونوا عائلتي الحقيقية لو أنني كنت متبناة
    Sie verbarg ihre wahre Identität so gut, dass wir nichts beweisen können. Open Subtitles وبسبب براعتها في إخفاء هويتها الحقيقية لا يمكننا إثبات خلاف ذلك
    Sie werden einsam leben, aber falls Sie jemanden treffen, nutzen Sie nicht Ihre wahre Identität. Open Subtitles قد لا تحتاجونها لكن في حال إحتجتموها نحن لا نريدكم أن تستعملوا هوياتكم الحقيقية
    Der Zauberspruch der Enthüllung, womit die wahre Natur eines Dings enthüllt wird. Open Subtitles تعويذه الإظهار مع الطبيعة الحقيقية التي من شيء يمكن الكشف عنها
    Wir sind nicht im Märchen. Das echte Leben funktioniert nicht so. Open Subtitles هذه ليست قصة حواري، الحياة الحقيقية لا تعمل بهذه الطريقة
    Die Leute waren begeistert, aber stell dir vor, wenn wir die echte Illusion bringen. Open Subtitles الناس منبهرة بأسلوب كاتر في تنفيذها ما بالك اذا قدمنا لهم الخدعة الحقيقية
    Du hast selbst gesagt, daß der echte Carson nicht einfach rumsitzen würde und sich selbst bemitleiden würde, wenn er stattdessen helfen könnte. Open Subtitles قلت انت نفسك , الحقيقية لن كارسون الجلوس مثيرة للقلق عن نفسه وعندما قال انه يمكن ان تفعل شيئا للمساعدة.
    Wie Suffolk, Cromwell, ich kenne ihre wahren Überzeugungen... selbst wenn sie versuchen, sie zu verbergen. Open Subtitles على سبيل المثال سوفولك ، وكرومويل أنا أعرف ماهي مذاهبهم الحقيقية حتى بمحاولتهم إخفائها
    Trotz ihres Feinsinns erkennen die Menschen untereinander oft nicht ihren wahren Wert und grenzen einander aus. Open Subtitles بقدر ما هم البشر متطورون إلا أنكم لا ترون القيمة الحقيقية في الناس أنتم تنبذونهم
    Non, mais non. Sie müssen zu ihrer rechtmäßigen Eigentümerin, der echten Prinzessin Shaista. Open Subtitles الجواهر ، يجب إعادتها إلى مالكيــها الشرعيين الأميرة الحقيقية ً شايســتا ً
    Neunzig Minuten voll von echten Gefühlen. Ein Hit nach dem anderen. Open Subtitles تسعون دقيقة من المشاعر الحقيقية تأتيكم كل وقت دفعة واحدة
    Und als Oma-Bot kann sie jetzt spielen, wirklich spielen mit meinen Söhnen, mit ihren Enkelsöhnen, in der realen Welt mit echtem Spielzeug. TED و كروبوت الجدة تستطيع الان ان تلعب, تلعب فعلا مع ابنائي , مع احفادها في العالم الحقيقي بالعابه الحقيقية
    Ich bin froh, dass endlich jemand der Welt aufzeigt, wie er wirklich ist. Open Subtitles أنا سعيد أن شخصاً ما سيقوم أخيراً بإعلام العالم عن ماهيته الحقيقية
    Jetzt sind wir unterwegs, aber irgendwann geht das richtige Leben wieder los. Open Subtitles نحنُ على الطريق الأن, لكن الحياة الحقيقية ستبدأ من جديد, قريباً
    Das wirkliche Problem mit der Lieferkette ist, dass sie länderübergreifend ist. TED و المشكلة الحقيقية في سلسلة التوريد العالمية انها ليست محصورة في بلد واحد
    Daher, mit diesem Erfolg, entschlossen wir uns zum nächsten grossen Schritt, ein wahres Auto zu entwickeln, das in richtigen Strassen gefahren werden kann. TED لذا مع هذا النجاح ، قررنا اتخاذ الخطوة التالية الكبيرة، لتطوير سيارة حقيقية يمكن قيادتها على الطرق الحقيقية.
    Was sagen diese Unterschiede über die wirklichen Ursachen für eine unternehmerische Einstellung aus? News-Commentary ولكن بماذا تنبئنا هذه الفروق عن الأسباب الحقيقية وراء روح المغامرة التجارية؟
    Aber das eigentliche Rätsel und die Ironie ist, dass die größte Dichte verschiedener Sprachen auf der Erde dort gefunden wurde, wo die Menschen am engsten zusammenleben. TED لكن اللغز والمفارقة الحقيقية أن أكبر كثافة للغات في الأرض توجد حيث كم كبير من الناس يعيشون معاً.
    Das reale Leben passt nicht in kleine Kästchen, die dafür gezeichnet werden. Open Subtitles فى الحياة الحقيقية لن تجد كل شىء مرسوما بالشكل الذى تريدة
    Nochmal, all das geschieht genauso, wie wir Menschen diese Dinge tun. Das ist äußerst wichtig, wenn wir wollen, dass Milo echt erscheint. TED ومرة اخرى كل هذا صمم لكي يتحاكي مع الافعال الحقيقية للبشر وكان هذا ضروري جدا لكي يبدو مايلو حقيقيٌ جداً
    Schwören Sie nichts als die Wahrheit zu sagen, so wahr Ihnen Gott helfe? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية ليساعدك الله ؟
    Aber in wirtschaftlicher und sozialer Hinsicht erfordert der gesunde Menschenverstand, dass die Troika dafür eine Übergangsfrist gewährt, da sich die Kürzung von Renten rezessiv auswirkt. Dasselbe gilt für weitere Reformen des Arbeitsmarktes, der trotz rapide sinkender Reallöhne in den letzten Jahren bereits deutlich liberalisiert wurde. News-Commentary ولكن الحس الاقتصادي والاجتماعي السليم يملي على الترويكا أن تسمح بمرحلة انتقالية، لأن خفض معاشات التقاعد سوف يكون مسبباً للركود. ويصدق نفس الأمر على المزيد من الإصلاحات لسوق العمل، والتي تحررت بشكل كبير في السنوات الأخيرة، وسط تراجع سريع في الأجور الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد