hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Er verurteilt jede Verwicklung ausländischer Kräfte in der demokratischen Republik Kongo auf das entschiedenste. | UN | وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In Angola sind Friedensfortschritte erzielt worden, und in der demokratischen Republik Kongo zeigen sich erste Ansätze. | UN | كما أحرز تقدم نحو تحقيق السلام في أنغولا وتلوح طلائعه جلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Die Gewährleistung der Rechtsstaatlichkeit durch autorisierte Sicherheitsorgane ist Grundvoraussetzung für die demokratische Praxis. | UN | فسيادة القانون من خلال مؤسسات أمنية مفوضة هو أمر أساسي في الممارسة الديمقراطية. |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
In vielen Ländern war der Übergang zur Demokratie jedoch von ernsthaften sozialen und wirtschaftlichen Problemen begleitet. | UN | غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
Wir lernen also von populistischen Hassrednern über die Unverzichtbarkeit von Demokratie, | TED | ولذلك سنتعلم من الفوْضَوِيّين الشعبويين، أنه لا غنى عن الديمقراطية. |
Im Namen der Demokratie wollen wir diese Macht gemeinsam nutzen, für eine neue Welt kämpfen. | Open Subtitles | بإسم الديمقراطية دعونا نستعمل تلك القوّة دعونا نتحد دعونا نكافح من أجل عالم جديد |
Al-Sakar zerstörte den Tempel der Demokratie, was keiner je für möglich hielt. | Open Subtitles | لكن الآن أصبحت كبيرًا، صحيح؟ جماعة الصقر الإرهابية هدمت تمثال الديمقراطية |
Wir betonen, dass Demokratie, Entwicklung und die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten einander bedingen und sich gegenseitig stärken. | UN | ونؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ومتآزرة. |
All dies untermauert den Grundsatz, dass Demokratie nicht einem Land oder einer Region gehört, sondern ein universales Recht ist. | UN | وهذا كله يعزز المبدأ القائل بأن الديمقراطية ليست حكرا على أي بلد أو منطقة بل حقا عالميا. |
Wie wir immer wieder gesehen haben, ist der Übergang zur Demokratie prekär und schwierig und kann schwere Rückschläge erfahren. | UN | ولمسنا مرارا وتكرارا صعوبة الانتقال إلى الديمقراطية الذي يمكن أن يشهد انتكاسات خطيرة. |
Abgesehen davon haben Länder, zumindest die demokratischen, eine Verpflichtung ihren Bürgern gegenüber, nicht wahr? | Open Subtitles | بجانب أنه في الدول الديمقراطية على الأقل، المواطنون من حقهم الاعتراض، أليس كذلك؟ |
Seiner Ansicht nach stellen diejenigen, die dieses Programm zu behindern suchen, eine Bedrohung für den politischen Prozess in der demokratischen Republik Kongo dar. | UN | ويعتبر أن من يحاولون عرقلة هذا البرنامج يشكلون تهديدا للعملية السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
feststellend, dass die Situation in der demokratischen Republik Kongo nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Ähnlichen Problemen sahen sich Liberia und die demokratische Republik Kongo gegenüber, die sich in der Frühphase der Reform ihres Sicherheitssektors befinden. | UN | وواجهت ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية مشاكل مشابهة، وهاتان الدولتان في المراحل المبكرة من مسيرة إصلاح قطاع الأمن. |
ii) Förderung des Bewusstseins für demokratische Werte und ihrer Achtung durch Bildung und andere Mittel; | UN | `2' تنمية الوعي بالقيم الديمقراطية واحترامها عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛ |
Wenn Sie sich die statistischen Hinweise aus aller Welt anschauen, gibt es keine wirkliche Unterstützung für die Idee, dass autoritäre Regierungen den Demokratien systematisch überlegen sind, was Wirtschaftswachstum angeht. | TED | وإذا ألقينا نظرة على الشواهد الإحصائية حول العالم, لا تجد ما يؤكد صحة مفهوم أن الأنظمة الشمولية لديها نفوق منهجي على الأنظمة الديمقراطية فيما يختص بالنمو الإقتصادي. |
Länder, die für bewaffnete Konflikte anfällig sind, verdienen besondere Hilfe bei der Demokratisierung. | UN | فالبلدان المعرضة للصراعات المسلحة تستحق مساعدة خاصة في مجال إحلال الديمقراطية. |
Die Vereinten Nationen sollten ihre Rolle nicht auf die Normsetzung beschränken, sondern vielmehr ihren Mitgliedern umfassendere Hilfe gewähren, um auf der ganzen Welt zur Ausbreitung und Vertiefung demokratischer Tendenzen beizutragen. | UN | ولا ينبغي أن تحصر الأمم المتحدة دورها في وضع المعايير والقواعد بل ينبغي أن توسع نطاق مساعدتها لدولها الأعضاء لمواصلة توسيع وتعميق الاتجاهات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
Er würdigt die Einsatzbereitschaft des Personals der MONUC, das seine Tätigkeit unter besonders gefährlichen Bedingungen ausübt. | UN | كما يثني على تفاني أفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعملون في ظروف تتسم بخطورة خاصة. |
feststellend, dass ein wirtschaftlich wiederbelebtes und demokratisches Angola zur regionalen Stabilität beitragen wird, | UN | وإذ تلاحظ أن الإنعاش الاقتصادي لأنغولا وإحلال الديمقراطية فيها سيسهمان في الاستقرار في المنطقة، |
Wenn ich mir vorstelle, wie sich Demokraten und demokratisch orientierte Ökonomen diese Wirtschaft vorstellen, sind die meisten demokratischen Ökonomen Kapitalisten. Sie glauben, dass das meistens ein gutes System ist. | TED | و عندما أتصور كيف يرى الديمقراطيون والاقتصاديون ذوو الميول الديمقراطية هذا الاقتصاد، كما تعلمون أن معظم الاقتصاديين الديمقراطيين رأسماليون و نعم، يعتقدون في كثير من الأحيان، أنه نظام جيد. |
Ich war Repräsentantin des großen Bundesstaats New Jersey im Democratic National Committee 2008. | TED | كنت مندوبة ممثلة لولاية نيوجيرسي في اللجنة الوطنية الديمقراطية لسنة 2008. |
Wir sind seit über 50 Jahren demokratisch, weil wir den Menschen keinen Grund geben, uns abzusetzen. | Open Subtitles | نحنُ جلبنا الديمقراطية لأكثر من 50عاماً لأننا لا نُعطى الناس السبب لمُعارضتنا |