ويكيبيديا

    "الطلب" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Nachfrage
        
    • Antrag
        
    • Ersuchen
        
    • Bestellung
        
    • Nachfragesenkung
        
    • fragen
        
    • Binnennachfrage
        
    • Ersuchens
        
    • Bitte
        
    • bestellen
        
    • bitten
        
    • Nachfrageseite
        
    • bestellt
        
    • ersucht
        
    • ersuchten
        
    Ob wir es mögen oder nicht, die USA ist der weltgrößte Markt für illegale Substanzen. Dort herrscht mehr als die Hälfte der weltweiten Nachfrage. TED سواء أعجبنا ذلك أم لا الولايات المتحدة هي أكبر سوق للمواد الغير قانونية في العالم معتبر لأكثر من نصف الطلب في العالم
    Die Nachfrage nach Parkmöglichkeiten sinkt natürlich, der Stau und der CO2-Ausstoss. TED الطلب لمواقف السيارات، بالطبع، تراجع، الإزدحام، وإنبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Diese Königreiche florierten durch den Sklavenhandel, aber die riesige europäische Nachfrage führte zu einem heftigen Wettbewerb. TED لقد ازدهرت حقاً الممالك الأفريقية من تجارة الرقيق ولتلبية الطلب الأوروبي الهائل خلقت المنافسة الشديدة
    Ich habe seine Akte überprüft, sie ist größenteils zensiert, aber ich sah, dass du es warst, der den Antrag eingereicht hat, dass ich ihn bekomme. Open Subtitles لقدتحققت من تسجيله لقد كان بالكاد محجوباً، ولكن انا رأيت ان ذلك كان أنت من وضع في الطلب الخاص بي ان احصل عليه.
    Der Sicherheitsrat wird dieses Ersuchen im Lichte der Entwicklung der Situation am Boden umgehend prüfen.“ UN وسوف يدرس مجلس الأمن على وجه السرعة ذلك الطلب في ضوء تطورات الحالة الميدانية“.
    Die Nachfrage nach Friedenssicherungseinsätzen aus mehreren Ländern, die gerade einen gewaltsamen Konflikt überwunden hatten, stieg sprunghaft an. UN وكانت هناك طفرة في الطلب على عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الخارجة لتوها من أتون الصراعات التي سادها العنف.
    Unmittelbare Priorität haben die Stabilisierung der Finanzmärkte, die Wiederherstellung des Vertrauens in sie und die Bekämpfung der sinkenden Nachfrage und der Rezession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    Die Zuweisung von Mitteln für das AIAD hat mit der Nachfrage nach Aufsichtsdiensten nicht Schritt gehalten. UN 4 - لم تواكب الموارد المخصصة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الطلب على الخدمات التي يقدمها.
    feststellend, dass die Nachfrage nach Prostitution und Zwangsarbeit in einigen Teilen der Welt zum Teil durch Menschenhandel gedeckt wird, UN وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم،
    Ich sondiere gegenwärtig Finanzierungsmöglichkeiten, damit dieser Nachfrage entsprochen werden kann. UN وأعكف حاليا على استكشاف سُبُل التمويل بحيث أستطيع تلبية هذا الطلب.
    Aber die Nachfrage wurde immer grösser und es war schwierig, mit existierenden Papieren zu basteln. TED بسبب الطلب الكبير عليها ونقص الاوراق الاصلية التي كانت تقوم عليها عملية التزوير
    Denn nach heutigen Bedingungen müssen beim Strom Nachfrage und Erzeugung stets ausgewogen sein. TED بسبب ما تبدو عليه الأمور اليوم، الطلب على الكهرباء لابد أن يكون في توازن مستمر مع عرض الكهرباء.
    Wir erleben, wie persönlicher Reichtum und Einfallsreichtum die Nachfrage nach Zugang zum All immer weiter vorantreibt. TED نحن في نقطة التقاء سحرية حيث الثروات الخاصة والخيال هي التي تقود الطلب للوصول الى الفضاء.
    Die Berufungskammer verwirft den Antrag, wenn sie ihn für unbegründet hält. UN ولدائرة الاستئناف أن ترفض الطلب إذا اعتبرته لا يقوم على أســاس.
    Der Antrag ist binnen dreißig Tagen nach Bekanntwerden der Tatsache und binnen eines Jahres nach Verkündung des Urteils zu stellen. UN ويتعين تقديم الطلب في غضون ثلاثين يوما من تاريخ اكتشاف الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Dem Ersuchen ist eine durch Unterlagen gestützte Erläuterung beizufügen, in der die Gründe dafür dargelegt werden. UN ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه.
    Ein Vertragsstaat kann die Zusammenarbeit nach diesem Artikel verweigern, wenn die Straftat, auf die sich das Ersuchen bezieht, nicht in den Geltungsbereich dieses Übereinkommens fällt. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    Ich gab die Bestellung auf und er holte sie ein paar Tage später ab. Open Subtitles لذا،وضعت نماذج الطلب من خلاله وقام بأخذها بعد يومين
    2. erklärt außerdem erneut, dass Nachfragesenkung und Angebotssenkung in einem ausgewogenen Verhältnis stehen und einander ergänzen sollen, wobei beide Aspekte Teil eines integrierten Ansatzes zur Lösung des Drogenproblems sein müssen; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛
    Ich meine es ernst, egal was es ist, du musst nur fragen. Open Subtitles انا أعني ذلك أي شيء تحتاجة , كل ماعليك فعلة الطلب
    China hat die Verringerung externer Ungleichgewichte zu einem bedeutenden nationalen Ziel für 2007 erklärt. Es beabsichtigt, die Binnennachfrage anzukurbeln, und bekennt sich zu einer allmählichen Herbeiführung einer größeren Wechselkursflexibilität. News-Commentary فقد رفعت الصين من مسألة تقليص خلل التوازن الخارجي إلى مرتبة قصوى من الأهمية، فجعلت منها هدفاً وطنياً في العام 2007. وتعتزم الصين تعزيز الطلب المحلي، كما تعهدت بالتحرك تدريجياً نحو قدر أعظم من المرونة فيما يتصل بأسعار الصرف.
    Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen. UN 19 - تفيد الدول التي تتلقى طلب التعقب تسلمها الطلب خلال وقت معقول.
    Sie hatte selber gerade erst Solaranlagen installiert und konnte die Bitte nicht nachvollziehen. TED كانت قد ركبت للتو ألواح شمسية على سطح بيتها ولم تدرك الطلب.
    So ein Mount-Everest-Video ist nur über Versand zu bestellen. Na gut. Open Subtitles ذالك الأفيريست متوفر فقط خلال الطلب البريدي
    Ich könnte ihn bitten, Dir etwas Arbeit anzubieten, falls Du daran interessiert wärst. Open Subtitles يمكنني الطلب منه ان تعمل لديه لتزيد خبرتك, اذا كان هذا ماتريده
    Der Sicherheitsrat ist sich der Notwendigkeit bewusst, sowohl an der Angebots- als auch an der Nachfrageseite anzusetzen, was Privatunternehmen angeht, die illegal Kleinwaffen oder Sicherheitsdienste verkaufen, und bittet die beteiligten Regierungen, geeignete Schritte zur Verhinderung solcher illegaler Verkäufe zu unternehmen. UN ”ويسلم مجلس الأمن بالحاجة إلى معالجة جانب العرض وجانب الطلب على السواء فيما يتعلق بالشركات الخاصة التي تبيع الأسلحة الصغيرة أو الخدمات الأمنية بطريقة غير قانونية، ويدعو الحكومات المعنية إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لمنع هذه المبيعات غير المشروعة.
    Ich wollte seit Monate dort bestellen, aber ich hab nie angerufen, weil das Minimum 30 Mäuse sind, was kein Problem ist, wenn man für zwei bestellt. Open Subtitles لقد أردت الطلب من هذا المطعم من أشهر لكنني لم أفعل, لأن الحد الأقصى للطلب 30 دولار والذي سيكون عادي إذا طلبت لإثنين
    ersucht die Weltorganisation für Tourismus den Internationalen Gerichtshof um ein Gutachten, so hat sie den Wirtschafts- und Sozialrat davon zu unterrichten. UN 4 - تقوم المنظمة السياحة العالمية، لدى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، بإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الطلب.
    Die Auslieferung unterliegt im Übrigen den im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد