Die Leistung, die ich aus diesen Arbeitern heraushole, wird Sie freuen. | Open Subtitles | ستكون مسروراً بمستوى الدقة التي أحظى بها من هؤلاء العمال |
Da sie so praktisch und angenehm zu tragen waren, wurden sie schnell überall von Arbeitern übernommen. | TED | بالطبع،على أي حال، لقد كانت ملابس فعالة،مريحة حتى أن العمال سرعان ما تبنوها في كل مكان. |
Die Arbeitskräfte, die Sie verlangen, sind skandalös. | Open Subtitles | عدد العمال الذى تطلبونه كبير جدا. |
Die Arbeiter sprachen kaum über die Produkte, die sie herstellten, und es fiel ihnen oftmals sehr schwer zu beschreiben, was sie genau taten. | TED | العمال نادرا ما تحدثوا عن المنتجات التي صنعوها، وكان لديهم في كثير من الأحيان صعوبة كبيرة في شرح ما فعلوه بالضبط. |
Die Norwegische Arbeiterpartei hatte immer den Blick dafür, was wesentlich und was unwesentlich ist. | Open Subtitles | وكان حزب العمال النرويجي مثالاً يحتذى به في معرفة الصواب و الخطأ |
Achtung, Vorarbeiter! Fließband 5 überprüfen, | Open Subtitles | إنتباه رئيس العمال ، مشكلة على ماكينة 5، راجع ربط الصواميل |
Der Journalismus über die Fabriken in China bauscht die Rolle dieser Beziehung zwischen Arbeitern und den Produkten, die sie herstellen, auf. | TED | التغطية الصحفية على المصانع الصينية، من ناحية أخرى، يلعب بهذه العلاقة بين العمال والمنتجات التي يقدمونها. |
Als ich das erste Mal nach Dongguan kam, war ich besorgt, wie erdrückend es sein könnte, mit Arbeitern so viel Zeit zu verbringen. | TED | عندما ذهبت لأول مرة إلى دونغقوان،أنا قلقت من احتمال الاكتئاب جراء قضاء الكثير من الوقت مع العمال. |
Nicht gut funktionieren Gemeinschaften von Darmmikroben, die nur aus wenigen Arten von Arbeitern bestehen. | TED | مجتمعات الميكروبات الأمعائية التي تعاني من قلة الأنواع المختلفة من العمال لا تعمل جيدًا. |
Gegenwärtig, in genau diesem Augenblick, stehen Tausende von Arbeitern völlig allein da. | TED | حالياً، الآن، آلالاف من العمال يتم التخلي عنهم. |
Menschen müssen vielleicht ihre Verbrauchsgewohnheiten ändern; Arbeit muss vielleicht sektorübergreifend umverteilt werden, und manche Arbeitskräfte werden sich vielleicht, zumindest vorübergehend, auf niedrigere Löhne einstellen müssen. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن التجارة المتزايدة قد تتطلب تعديلات صعبة في الأمد القريب. فقد يحتاج الأفراد إلى تغيير عاداتهم الاستهلاكية؛ وقد يكون من الضروري إعادة تخصيص العمل عبر مختلف القطاعات؛ وقد يضطر بعض العمال إلى التكيف مع أجور أقل، مؤقتاً على الأقل. وسوف تنمو بعض الشركات في حين تنكمش شركات أخرى. |
Aber die Last der Anpassung liegt nicht nur auf den Schultern der Arbeitskräfte. Auch Politiker und Unternehmensführer müssen sicherstellen, dass entlassene Arbeiter neu ausgebildet werden können und das Ausbildungssystem genügend technologieerfahrene Absolventen hervorbringt. | News-Commentary | ولكن عبء التكيف لا يقع كلياً على كاهل العمال. ويتعين على صناع السياسات وكبار رجال الأعمال أن يضمنوا حصول العمال المستغنى عنهم على خيارات إعادة التدريب، وإنتاج نظام التعليم للعدد الكافي من العمال البارعين تكنولوجيا. |
Einige Arbeiter in Paris haben eine Ziegelsteinwand durchbrochen, und diesen kleinen Vorrat an Weinen gefunden - scheinbar das Eigentum von Thomas Jefferson. | TED | بعض العمال في باريس أحدثوا ثقبا في جدار والذي تصادف أنه مخبأ لنبيذ وعلى ما يبدو أنه مملوك لتوماس جيفرسون. |
Ja, wir haben ein paar zivile Arbeiter aus einem Gefahrenherd in Kuwait gerettet. | Open Subtitles | في مهمة ؟ نعم ، لقد كنا نقوم باخلاء بعض العمال المدنين |
Heute stimmte die Arbeiterpartei für den Bau von OCPs Delta City | Open Subtitles | واليوم, وافق قادة العمال على إقرار البناءلمدينة"دلتا"التابعةلشركة"أوسي بي" |
Ausgezeichnete Kräfte, Boni z.B. Ist Vorarbeiter. | Open Subtitles | إنهم جيدون , هذا الشخص على سبيل المثال هو عريف العمال |
Und der erste hat einen College-Abschluss, eine professionelle und kreative Art, ist Manager, Ingenieur, Arzt, Anwalt, diese Art Arbeitnehmer. | TED | الأول دارس بالجامعة متمرّس، من النوع المبدع، مدير، مهندس، طبيب، محام، هذا النوع من العمال. |
Ich bin am Donnerstag vor Labor Day von einer Dienstreise zurück. | Open Subtitles | أعود من رحلة عمل يوم الثلاثاء الذى يسبق عيد العمال |
in Anerkennung der Arbeit des Ausschusses zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen, | UN | وإذ تقر بما قامت به اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أعمال، |
Bis zum Labour Day ist die Stadt im Sommer voller Verrückter. | Open Subtitles | كل صيف تكتظ المدينة بناس يظلو مجانين حتى عيد العمال |
Die im Juli eingeleitete Initiative des Globalen Pakts zielt darauf ab, neun wesentliche Grundsätze in Bezug auf Menschenrechte, Arbeitnehmerrechte und den Umweltschutz zu fördern. | UN | وتسعى مبادرة الاتفاق العالمي، التي أُطلقت في تموز/يوليه 2000، إلى المضي قدما بتسعة مبادئ جوهرية تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمال وحماية البيئة. |
HAUPTSITZ DER Labour-Partei | Open Subtitles | "مقر حزب العمال" |
Auf den ersten Blick untermauern Belege die Möglichkeit, dass die Nachfrage nach fortgeschrittenen Fähigkeiten sinkt. Mit Ausnahme der USA und von Deutschland hat das Lohngefälle zwischen qualifizierten und ungelernten Arbeitskräften in den letzten 17 Jahren in allen westlichen Ländern abgenommen. | News-Commentary | وتقييم الفرضية الثانية أمر أكثر تعقيدا. فللوهلة الأولى، تدعم الأدلة احتمال انخفاض الطلب على المهارات المتقدمة. فباستثناء الولايات المتحدة وألمانيا، كانت فجوة الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة في تراجع في كل البلدان الغربية في السنوات السبع عشرة الأخيرة. |
Den Privatsektor dazu anhalten, die grundlegenden Rechte von Arbeitnehmern, wie in der IAO-Erklärung über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit bekräftigt, zu achten. | UN | 41 - تشجيع القطاع الخاص على احترام حقوق العمال الأساسية كما أكدها من جديد الإعلان المتعلق بمبادئ وحقوق العمل الأساسية. |
Bewaffnete Wachleute drehten durch und begannen auf tobende Mitarbeiter zu schießen. | Open Subtitles | الرجال المسلحون فقدوا عقولهم و بدأوا بإطلاق النار على العمال |
In Dubai habe ich das Unrecht und die Benachteiligungen aufgezeichnet, die den Gastarbeitern regelmäßig angetan werden. | TED | في دبي، كشفت الظلم وعدم المساواة اللذان يحدثان بانتظام في وجه العمال المهاجرين. |