| Ich habe festgestellt, dass die Gase der Wolke den Rumpf korrodieren lassen. | Open Subtitles | أن أجزاء من جسم السفينة تآكلة من الغازات في هذه السحابة |
| Er zeigte, dass Gase wie CO2 Wärme absorbieren, also wie eine Decke funktionieren und die Erdoberfläche wärmen. | TED | وقد أظهر أن الغازات مثل ثاني أكسيد الكربون تمتص الحرارة، وبالتالي تتصرف مثل بطانية بتدفئة سطح الأرض. |
| Sie schmecken ganz gut, aber ich krieg davon Blähungen. | Open Subtitles | ,مذاقها جيّد لكنها تسبّب لي الغازات دائماً |
| Ich bin nicht wählerisch, außer bei Hackbraten. Davon kriege ich immer so Blähungen. | Open Subtitles | لست نيقاً ، طالما أن الطعام ليس رغيف لحم فهو يسبب لي الغازات |
| 1,5 Millionen Tonnen Plastik werden jedes Jahr dafür verwendet, was noch mehr giftiges Gas in der Luft bedeutet, die wir atmen. | Open Subtitles | يُستعمل 1.5 مليون طن من البلاستيك فيها كُل سنة ما يعني المزيد من الغازات السامة في الهواء الذي نتنفسَه |
| Er scheißt und furzt wie wir, er ist bloss weniger interessant. | Open Subtitles | فهو يتغوط ويخرج الغازات مثلنا وهو أقل أهمية |
| Da gibt es Alkalimetalle, Halogene, Edelgase. | Open Subtitles | لديك المعادن القلوية،لديك الهلوجين الغازات الخاملة |
| Sie ist menschengemacht, aber sie ist auch das stärkste Treibhausgas, das jemals getestet wurde. | TED | البشر صنعوا هذا الهواء، لكنه أيضًا أقوى الغازات الدفيئة التي سبق اختبارها. |
| Wenn wir normalerweise über die Atmosphäre nachdenken, denken wir an Klimawandel und Treibhausgase und hauptsächlich an Energie. Doch es zeigt sich, dass Landwirtschaft eine der größten Erzeuger von Treibhausgasen ist. | TED | عادة عندما نفكر بالغلاف الجوي، فإننا نفكر في تغير المناخ والغازات الدفيئة وفي الغالب بما يتعلق بالطاقة، ولكنه تبين أن الزراعة هي من أكبر مصادر الغازات الدفيئة أيضا. |
| Wir müssen außerdem, individuell und gemeinsam, unsere Treibhausgasemissionen reduzieren, um die Herausforderungen später im Jahrhundert zu reduzieren. | TED | ونحتاج كذلك إلى الحدّ من انبعاثات الغازات الدفيئة بصورة فردية وجماعية لنقلل من خطر التحدي الذي سنواجهه في أواخر القرن. |
| Welche Gase suchen wir also, wenn wir in der Zukunft diese Planeten untersuchen können, diese anderen Erden? | TED | وعندما يتعلق الأمر بالكواكب الأخرى، أرض أخرى في المستقبل عندما نستطيع أن نراها أي نوع من الغازات سنبحث عنه؟ |
| Aber zurück zu Exoplaneten. Leben produziert viele verschiedene Gase, tausende unterschiedliche Gase. | TED | لكن لنعد إلى الكواكب الخارجية المسألة هي أن الحياة تنتج العديد من أنواع مختلفة من الغازات بل الآلاف من الغازات |
| Gerade versuchen wir herauszufinden, auf welchen Exoplaneten welche Gase durch Leben entstanden sein könnten, | TED | وما نقوم به الآن هو مجرد محاولة لمعرفة على أي نوع من الكواكب الخارجية أي الغازات يمكن نسبتها الحياة. |
| Also die Zustandsgleichung idealer Gase besagt: Wenn der Druck fällt, steigt das Volumen des Gases an. | TED | و الآن يطبق قانون الغازات المثالية أنه و بانخفاض الضغط يرتفع حجم الغاز |
| Wir verwenden ungewöhnliche Gase und können bis zu 20 Stunden unter Wasser bleiben. | TED | نحن نستخدم الغازات الغريبة، ويمكننا أن نقوم ببعثات تصل إلى 20 ساعة تحت الماء. |
| Zusammen mit Blähungen, Aufstoßen und dem Drang zum Pinkeln. | Open Subtitles | بالإضافة إلى الحرقة و الغازات و الحاجة المسمترة لدخول المرحاض |
| Meine Anzahl an weißen Blutkörperchen ist sogar durch die Decke gegangen,... ich habe mehrere, neue Antikörper in meinem Blut... und selbst die Blähungen, die ich hatte, sind weg. | Open Subtitles | في الواقع، عدد كريات الدم البيضاء لدي كبير جداً، لديّ مضادات أجسام جديدة بدمي، واختفت حتى الغازات التي كانت لدي. |
| Das ist das erste Mal, dass ich dich auf dieser Reise lächeln sehe. Das war kein Lächeln. Ich habe schmerzhafte Blähungen. | Open Subtitles | هذى لم تكن ابتسامه هذا من ألم الغازات. |
| Alleine indem wir die Ringe studieren, können wir vieles über die Scheiben aus Sternen und Gas lernen, die wir Spiralgalaxien nennen. | TED | في الحقيقة مجرد دراسة الحلقات وحدها توصلنا إلى الكثير حول أقراص النجوم و الغازات التي نطلق عليها "المجرات الحلزونية" |
| dass Gase sich proportional zum Partialdruck, dem sie ausgesetzt sind, in einer Flüssigkeit lösen. Das Gas löst sich also in unserem Körper. | TED | التي تقول أن الغازات تذوب في السوائل بما يتناسب مع مايتعرض له من الضغوط الجزئية. لذلك ، أساساً الغاز يذوب في الجسم. |
| Du machst einfach, was alle anderen tun, und versuchst nicht zu lachen, wenn jemand furzt. | Open Subtitles | عليك فقط ان تقوم بما يفعله الاخرون و تحاول ألا الضحك عندما يطلق أحدهم الغازات |
| Oder es gibt nur Edelgase und Kohlenstoffverbindungen und Sie vergeuden lhre Zeit! | Open Subtitles | هو انه لا يوجد شئ سوى الغازات والكربون, صدقينى انت تضيعى وقتك |
| Sie sind Lebewesen, und unsere Viehherden nehmen bereits einen Großteil unseres Landes ein, und des frischen Wassers. Und sie sind einer der größten Produzenten von Treibhausgas, welches den Klimawandel verursacht. | TED | بل كائنات حية والثروة الحيوانية لدينا الآن هي واحدة من أكبر مستخدمي الأراضي المياه العذبة وواحدة من أكبر منتجي الغازات التي تؤدي للإحتباس الحراري و التي تؤدي إلى التغييرات المناخية |
| Aber nicht nur das -- der Ausstoß von Treibhausgasen nähme zu mit gewaltigen Risiken für unser Klima. | TED | وزيادة عن ذلك، ستزيد الغازات المسببة للاحتباس الحراري، بكلّ ما تمثّله من أخطار على المناخ. |
| Also können wir sehen, dass obwohl China zu Hause aufräumt, es etwas von dieser Verschmutzung in andere Länder exportiert und die Treibhausgasemissionen haben nun mal keinen Reisepass. | TED | يمكننا أن نرى أنه على الرغم من أن الصين تنظف في الداخل، فهي تصدر بعض هذا التلوث لدول أخرى، وانبعاثات الغازات الدفيئة لا تحتاج إلى جواز سفر. |
| a Umfasst Emissionen aus dem Verbrauch fester, flüssiger und gasförmiger Brennstoffe, der Zementherstellung und der Gasabfackelung (United States Department of Energy, Carbon Dioxide Information Analysis Center). | UN | (أ) يشمل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة عن: استهلاك الوقود الصلب، واستهلاك الوقود السائل، واستهلاك وقود الغاز، وإنتاج الإسمنت، واشتعال الغازات (وزارة الطاقة بالولايات المتحدة، مركز تحليل معلومات غاز ثاني أكسيد الكربون). |
| Auch der Verbrauch an diesen Gasen in den Entwicklungsländern ist seit 1995 um etwa die Hälfte zurückgegangen. | UN | واستهلاك البلدان النامية لتلك الغازات انخفض أيضا بمقدار النصف منذ عام 1995. |