Ich entfessle nur das wahre Potenzial von dem, was du geschaffen hast. | Open Subtitles | كل ما أفعله هو إطلاق القدرة الحقيقيّة الكامنة لما صنعتِ. لماذا؟ |
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, um ihm zum Erfolg zu verhelfen und dafür zu sorgen, dass die Afrikanische Bereitschaftstruppe ihr Potenzial voll entfalten kann. | UN | فعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة نجاحه، ولكي تحقق القوة الاحتياطية الأفريقية قدراتها الكامنة بشكل تام. |
betonend, dass die Krise im Bewusstsein der Wichtigkeit des Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklung bewältigt werden muss, und die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Dürren in Äthiopien anerkennend, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة التصدي للأزمة، مع مراعاة أهمية التحول من الإغاثة إلى التنمية، ومع التسليم بالأسباب الهيكلية الكامنة وراء الجفاف المتكرر في إثيوبيا، |
betonend, dass die Krise im Bewusstsein der Wichtigkeit des Übergangs von der Hilfs- zur Entwicklungsphase bewältigt werden muss, und die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Hungersnot in Äthiopien anerkennend, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة التصدي للأزمة مع مراعاة أهمية التحول من الإغاثة إلى التنمية، ومع التسليم بالأسباب الهيكلية الكامنة للمجاعة المتكررة في إثيوبيا، |
Wir setzten den Schwerpunkt auf Problemlösung, Gruppenarbeit; jeder Student sollte sein eigenes Potential entdecken und maximieren, und nicht Noten nachjagen. | TED | ركزنا على حل المشاكل , العمل في مجموعات كل طالب يكتشف و يزيد على إمكاناته الكامنة الخاصة به و ليس ساعيا وراء الدرجات |
Ich muss etwas tun, um all dieses ungenutzte Potenzial zu verwirklichen. | Open Subtitles | أنا عندي أن تفعل شيئا لاستغلال هذه الطاقات الكامنة. |
Verzögerte Erkenntnisse. | Open Subtitles | الإدراكات الكامنة. |
Das zugrunde liegende Dogma, besonders nach den jüngsten Enthüllungen, ist "Kenntnis bei Bedarf." | Open Subtitles | هيئة العقيدة الكامنة لا سيما الآن مع التسريبات الاخيرة تريد أن تعرف |
Es ist das Feuer in dir. Dein immer währender Glaube an dich selbst, der unüberwindbar ist. | Open Subtitles | اللهيب بداخلك، وثقتك الكامنة بنفسك هي الي لا يمكن هزيمتها أبداً |
Mir scheint es nämlich so, dass es überall um uns herum latentes Potenzial dafür gibt. | TED | ويبدو لي أن هناك هذه الإمكانيات الكامنة في كل مكان، من حولنا. |
Es bedeutet, etwas hervorzubringen, dass in einem ist, das Potenzial herauszukitzeln. | TED | وتعني أن تظهر ما بالداخل وأن تظهر امكانيتك الكامنة |
Euch ist das volle Potenzial nicht bewusst. | Open Subtitles | لا يمكنكُنَّ استيعاب طاقته الكامنة بأكملها |
Durch neuronales Networking maximiere ich das kognitive Potenzial. | Open Subtitles | أني أقوم باجراء البحث لتعظيم مدركات الناس الكامنة |
Ich halte dich für einen geborenen Loser, der sein Talent verschleudert, ehe er sich bewusst wird, was für ein Potenzial er hat. | Open Subtitles | أما أنا فأظن أنك فاشل ستبدد موهبتك قبل أن تدرك جميع طاقاتك الكامنة |
betonend, dass die Krise im Bewusstsein der Wichtigkeit des Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklung bewältigt werden muss, und die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Dürren in Äthiopien anerkennend, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة التصدي للأزمة مع مراعاة أهمية التحول من الإغاثة إلى التنمية، ومع التسليم بالأسباب الهيكلية الكامنة للجفاف المتكرر في إثيوبيا، |
9. legt der Regierung Äthiopiens nahe, als Teil ihres Gesamtprogramms für wirtschaftliche Entwicklung noch stärkere Anstrengungen zu unternehmen, um die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Dürregefahr anzugehen; | UN | 9 - تشجع حكومة إثيوبيا على زيادة تعزيز جهودها للتصدي للأسباب الهيكلية الكامنة وراء التهديدات المتكررة الناجمة عن الجفاف، كجزء من برنامجها الإنمائي الاقتصادي العام؛ |
7. legt der Regierung Äthiopiens nahe, als Teil ihres Gesamtprogramms für wirtschaftliche Entwicklung weitere Anstrengungen zu unternehmen, um die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Dürregefahr anzugehen; | UN | 7 - تشجع حكومة إثيوبيا على مواصلة تعزيز جهودها لمعالجة الأسباب الهيكلية الكامنة وراء تكرار تهديدات الجفاف في إطار برنامجها الشامل للتنمية الاقتصادية؛ |
Es liegt an uns, unsere Häuser und Gemeinden, unsere Schwachstellen und Risikogefährdung anzuschauen und Lösungen zu finden, wie wir nicht nur überleben, sondern gedeihen, und es liegt an uns, zu planen, vorzubereiten und von unseren Regierungsvertretern zu verlangen, dass sie das Gleiche tun, schon während sie die zugrundeliegenden Ursachen des Klimawandels angehen. | TED | إن الأمر متعلق بنا لمراجعة بيوتنا ومجتمعاتنا، ونقاط ضعفنا ومدى تعرضنا للمخاطر، والبحث عن سبل ليس فقط للبقاء على قيد الحياة بل للإزدهار، والأمر متروك لنا للتخطيط والإعداد عوة قادة حكومتنا ومطالبتهم القيام بالشيء نفسه، حتى حين يواجهون الأسباب الكامنة وراء تغير المناخ. |
Indem wir ihr kreatives Potential erschließen und fördern, können wir einen Schritt in eine veränderte Zukunft Afrikas gehen. | TED | من خلال فتح الأبواب و تغذية الروح الخلاقة الكامنة نستطيع أن نخلق خطوة تغيير في مستقبل إفريقيا. |
Ich versuche nur, sein Potential zu maximieren. Ihres auch. | Open Subtitles | إنّما أحاول توسيع طاقاته الكامنة وطاقاتكِ الكامنة أيضاً |
Er lehrte mich, die ungenutzte Energie in meinem Gehirn zu bündeln, damit ich zum Schutz unserer Welt beitragen konnte. | Open Subtitles | لا، علّمني كيف أوجّه الطاقةَ الكامنة في عقلي... لأساعد في حماية عالَمنا. |
Verzögerte... | Open Subtitles | الكامنة... |
Dazu muss man sich eine Menge zugrunde liegender Theorien anschauen, um zu verstehen, warum das funktioniert. | TED | وقد اتضح أنه علينا أن ننظر إلى كم من النظريات الكامنة لمعرفة سبب قدرتنا على القيام بهذا. |
NIGHTWOLF: Finde diese Kraft in dir. (HALLT) Spüre deine Animalität. | Open Subtitles | ابحث عن القوة الكامنة بداخلك استشعر جانبك الحيواني |