ويكيبيديا

    "المحاكم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Gerichte
        
    • Gericht
        
    • Gerichten
        
    • Gerichtshöfe
        
    • Justiz
        
    • Gerichtshöfen
        
    • Gerichtsbarkeit
        
    • innerstaatlicher
        
    • Gerichtshof
        
    • Strafgerichtshöfe
        
    • Gerichtssälen
        
    • Anwalt
        
    • Gerichts
        
    • Tribunalen
        
    Die volle Verwirklichung der Menschenrechte erfordert jedoch beträchtliche Ressourcen, und die weniger entwickelten Länder werden hier auf Schwierigkeiten stoßen, nicht zuletzt im Hinblick auf die Stärkung nationaler Institutionen wie der Gerichte. UN وستواجه البلدان الأقل نموا صعوبات فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات الوطنية مثل المحاكم على الأقل.
    Konkrete Projekte stellen darauf ab, die Rolle der einzelstaatlichen Gerichte beim Schutz der Menschenrechte zu stärken. UN وثمة مشاريع محددة تهدف إلى تعزيز دور المحاكم الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Der Sicherheitsrat stellt ferner fest, dass solche Personen auf Grund der Entscheidungen einiger örtlicher Gerichte in einigen Fällen wieder eingestellt wurden. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن كذلك أنه في بعض الحالات أعيد أفراد من هؤلاء إلى الخدمة تبعا لقرارات اتخذتها بعض المحاكم المحلية.
    Haben wir uns nicht am Gericht im Büro meines Cousins getroffen? Open Subtitles ألم نجتمع في المحاكم العدليه في مكتب إبن عمي ؟
    Am Ende taucht das bei Gericht auf, wenn sie meinen Ruf durch den Dreck ziehen Open Subtitles أنا لا أريد لهذا أن يثار فى بعض المحاكم عندما أكون مشكوك فى أمرى
    Mein Sohn, diese Männer sind religiöse Extremisten, den kirchlichen Gerichten unterstellt. Open Subtitles يابُني هؤلاء الرجال هم متطرفون دينيون مسؤولين أمام المحاكم الكنيسية
    mit der Aufforderung an die Union islamischer Gerichte, jede weitere militärische Expansion einzustellen und diejenigen, die eine extremistische Agenda verfolgen oder Verbindungen zum internationalen Terrorismus haben, zurückzuweisen, UN وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي،
    Er stellt fest, dass die Verfahrensweisen der mobilen Gerichte im Benehmen mit Präsident Laurent Gbagbo beschlossen wurden. UN ويلاحظ أن طريقة عمل المحاكم المتنقلة تقررت بتشاور مع الرئيس لوران غباغبو.
    Er fordert alle Parteien nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass die mobilen Gerichte ohne weitere Behinderung arbeiten können. UN ويحث جميع الأطراف على كفالة سير عمل المحاكم المتنقلة دون مزيد من العراقيل.
    Die Rede war so großartig, dass die athenischen Gerichte ihn laufen ließen. TED لقد كان خطابه عظيما لدرجة أنّ المحاكم الأثينية أخلت سبيله.
    Gerichte und Legislative ziehen immer wieder Grenzen. TED الان , المحاكم و المشرعين يرسمون الخطوط طوال الزمن.
    Alles in allem waren die Gerichte nicht bereit, diese Patente zu verwerfen. TED لذلك، الحد الأدنى هو: المحاكم لم ترد إسقاط براءات الإختراع
    Ich möchte, dass du dich vom Gericht zurückziehst und eher bei der Vollstreckung von Unterhaltszahlungen mitarbeitest. Open Subtitles .أَريدكِ أن تتوقفي حالياًً عن عمل المحاكم و تعملي على تطبيق قرارت .نفقة إعالة الأطفال
    Ein Klagegrund ist ein Hilfsmittel, das Rechtsanwälte nutzen, um ihre Argumente vor Gericht vorzubringen. TED و سبب قانوني للتحرك هو سيارة يستعملها المحامون لتقديم حججهم أمام المحاكم.
    Ich sagte, wir "könnten" vor Gericht ziehen. Open Subtitles لحظة من فضلك,لقد قلت أنه يمكننا الذهاب إلى المحاكم و لكن لم أقل أننا نريد ذلك
    Deshalb gibt es das Gericht. Es verschafft ihnen keine Gerechtigkeit. Open Subtitles ولذلك توجد المحاكم فهى لا توجد لتحقق لهم العدالة
    Im Rahmen seiner Zuständigkeit hat der Gerichtshof Vorrang vor den libanesischen staatlichen Gerichten. UN وتكون للمحكمة الخاصة ضمن اختصاصها أسبقية على المحاكم الوطنية في لبنان.
    Diese Fälle sind bei kenianischen Gerichten anhängig. UN وما زالت هذه القضايا معروضة أمام المحاكم الكينية ولم يبت بها بعد.
    Der Rat begrüßt die in dem Bericht enthaltene ausgewogene Beurteilung der Lehren, die aus den Erfahrungen der internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe und der "gemischten" Gerichtshöfe gezogen werden können. UN ويرحب المجلس بما تضمنه التقرير من تقييم متوازن للعبر التي يجب استخلاصها من تجربة المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمحاكم ”المختلطة“.
    Wenn man die Justiz nicht beherrscht, kann man nicht herrschen. Open Subtitles في النهاية إن لم تكن قادراً على إدارة المحاكم فلن تستطيع حكم البلد
    d) mehr Bewerberinnen für die Ernennung oder Wahl zu Richtern oder auf andere hohe Positionen an internationalen Gerichtshöfen namhaft zu machen und dafür vorzustellen; UN (د) تحديد وتسمية المزيد من المرشحات لغرض التعيين أو الانتخاب كقضاة أو ليتولين مناصب عليا أخرى في المحاكم الدولية؛
    Die Trennung von Gerichtsbarkeit und Außenpolitik. Open Subtitles الفصل بين المحاكم والسياسة الخارجية
    sowie unter Hinweis darauf, dass eine Reihe internationaler, regionaler und innerstaatlicher Gerichte, einschließlich des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, anerkannt haben, dass das Verbot der Folter eine zwingende Norm des Völkerrechts ist, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكب في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Der Rat beabsichtigt, die Straflosigkeit auch weiterhin energisch und mit den geeigneten Mitteln zu bekämpfen, und verweist auf das gesamte Spektrum der Justiz- und Aussöhnungsmechanismen, die in Betracht zu ziehen sind, wie etwa nationale, internationale und 'gemischte' Strafgerichtshöfe sowie Wahrheits- und Aussöhnungskommissionen. UN ويعتزم المجلس أن يواصل بقوة محاربة الإفلات من العقاب بالوسائل المناسبة ويلفت الانتباه إلى المجموعة الكاملة لآليات العدالة والمصالحة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار والتي تشمل المحاكم الجنائية الوطنية والدولية و 'المختلطة` واللجان المعنية بكشف الحقيقة والمصالحة.
    Nein, ich war in zu vielen Gerichtssälen, um darauf reinzufallen. Open Subtitles كلا ، كنت في عدد كبير جدا من قاعات المحاكم لأقع بهكذا مطب
    Der andere Typ muß der Anwalt der Anklage sein. Open Subtitles لابد ان الشخص الاخر محامى فى المحاكم العليا
    21. erinnert daran, dass alle Parteien einer bei einem Gerichtshof oder Gericht nach Artikel 287 des Seerechtsübereinkommens anhängigen Streitigkeit nach Artikel 296 des Seerechtsübereinkommens verpflichtet sind, die Entscheidungen eines solchen Gerichtshofs oder Gerichts umgehend zu befolgen; UN 21 - تشير إلى التزام كافة الأطراف في نـزاع معروض على إحدى المحاكم المشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية بالامتثال الفوري بموجب المادة 296 من الاتفاقية لأي قرار تصدره تلك المحكمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد