Nach Statistiken des Arbeitsministeriums ist der Beruf in der Stadtreinigung unter den 10 gefährlichsten Jobs im Land. Und ich lernte, warum. | TED | فطبقا لمكتب لابور للاحصائيات، العمل فى الصرف الصحي هو واحدة من 10 أخطر المهن فى البلاد، و قد فهمت السبب. |
Es muss doch einen Grund geben, warum Sie ausgerechnet diesen Beruf gewählt haben. | Open Subtitles | عذراً؟ لابد من وجود سبب لإختيارك هذا المجال من بين المئات من المهن التي شخص بمثل ذكاءك كان ليختار إحداها |
Und wir erschaffen eine Welt, in der es immer mehr Technologie und immer weniger Jobs geben wird. | TED | ونحن بصدد بناء عالم سيكون فيه أعداد متزايدة من التكنولوجيا و أعداد متناقصة من المهن. |
..in einer Karriere, die bereits mit der von John F. Kennedy verglichen wird. | Open Subtitles | ..فى المهن التى هى تقابل الآن مثيلتها فى عهد ج ف كينيدى |
Einzelstaatliche Einrichtungen und Mechanismen für die Frauenförderung sowie nationale und internationale Netzwerke von Politikerinnen, Parlamentarierinnen, Aktivistinnen und weiblichen Fach- und Führungskräften unterschiedlicher Berufsgruppen wurden eingerichtet beziehungsweise aufgewertet und gestärkt. | UN | وتم إنشاء أو تحسين أو تعزيز آليات وطنية للنهوض بالمرأة وكذلك شبكات وطنية ودولية للنساء المشتغلات بالسياسة والبرلمانيات والناشطات في الميادين المختلفة وصاحبات المهن. |
Nebenbei, der Berufsinformationstag war ein wenig merkwürdig. | Open Subtitles | بالمناسبة، يوم المهن كان غريباً. |
Es geht um die Statistik: häufigste Berufe der Mütter und Väter. | Open Subtitles | نحن نقوم بإحصائيات عن أكثر المهن التي يعمل بها الآباء. |
Eine ganze Reihe von Berufen stellen jetzt kognitive Anforderungen. | TED | مجموعة كاملة من المهن الآن تتطلب المعرفة. |
Die Leute in diesen Branchen sind Reporter, Forscher, oder arbeiten für NGOs. Das trifft wohl für viele der hier Anwesenden zu. | TED | وهؤلاء العاملون في هذه المهن هم المراسلون، والباحثون، والعاملون في المنظمات غير الحكومية، أظن أنهم فئة كبيرة بين الجمهور. |
Um 1900 übten 3 % der Amerikaner Berufe aus, die kognitiv anspruchsvoll waren. | TED | حسنا، في عام 1900، ثلاثة في المئة من الأميركيين مارسوا المهن التي تتطلب المعرفة. |
Wir werden gut bezahlt, viel höher als ein durchschnittlicher Beruf. | Open Subtitles | نتلقى راتباً كبير ، أكبر من المهن العاديه |
Und besonders dann nicht, wenn der Beruf des einen darin besteht, Klamotten zu verkaufen, die von fünfjährigen, weinenden, chinesischen Mädchen angefertigt werden. | Open Subtitles | حتى واحدة من هؤلاء المهن بيع الملابس تبيعها فتاة صينية عمرها خمسة |
Das ändert sich aber im späten 19. Jahrhundert und zum ersten Mal ist es den Menschen möglich, einen ernsthaften intellektuellen Beruf zu haben, als z. B. Naturforscher, wie Darwin. | TED | لكن تغير هذا في أواخر القرن التاسع عشر. وللمرة الأولى، اصبح ممكنا للناس تطوير المهن الفكرية كمؤرخ للطبيعة مثل "داروين" |
Ich weiß, dass Sie kein Nachrichtensprecher oder Supermodel sind, weil diese Jobs selten eine Agnosie verursachen. | Open Subtitles | وأنت بالتأكيد لست مذيعَ نشرة أخبار ولا عارض أزياء لأنّ هذه المهن لا تسبّب العمه البصريّ عادةً |
Schließlich sind Häuser und Leute mit guten Jobs begrenzt, richtig? | Open Subtitles | يوجد عدد محدود من المنازل الجيدة والأشخاص ذوي المهن الجيدة كفاية لشرائها , صحيح ؟ |
Ich kenne Männer, die zu Hause bleiben und im Haus arbeiten, um ihre Frauen bei der Karriere zu unterstützen. Und es ist schwierig. Wenn ich zu dieser Mama-und-Ich-Sache gehe | TED | اعرف رجالا يبقون بالمنزل ويعملون بالمنزل ليدعموا زوجاتهم ذوات المهن وذلك صعب. عندما اذهب الى نشاطات الامهات وبناتهن |
Denn eine Karriere haben wir alle gemeinsam, ob es uns passt oder nicht. Eine Frau zu sein. | Open Subtitles | انها أحد المهن جميع الإناث مشتركات بها، شئنا أم أبينا. |
Na gut, vielleicht ist es nicht die aufregenste Karriere der Welt, aber man kann die Rechnungen bezahlen. | Open Subtitles | حسنا,ربما ليست أكثر المهن إثارة في العالم,لكنها توفر مالا للفواتير |
Ich denke da an die Zukunft von Journalismus und vielen anderen Berufsgruppen. Fliegende Kameras gibt es bereits recht häufig. Ich denke, in ein paar Monaten oder Jahren wird das für viele Berufsgruppen zum Standard gehören. | TED | وأعتقد أنه في المستقبل، فإن الصحافة وغيرها من المهن العديدة، هناك كاميرات طائرة شائعة بالفعل في الخارج، ولكني أعتقد، أنه إن انتظرتمن لبضعة أشهر، أو بضع سنوات، فإنها ستكون بمثابة متطلب للعديد من المهن. |
Sie ist in unterschiedlichen Erscheinungsformen in der gesamten EU zu finden, im politisch linken Lager wie im rechten und in allen Berufsgruppen. Die Wahrnehmung eines relativen Niedergangs der USA und der zunehmende Vertrauensverlust der EU in ihre Werte und ihr Modell scheinen eine Haltung zu rechtfertigen, die in vielen Fällen auf den Überresten eines älteren Antiamerikanismus aufbaut. | News-Commentary | وهذه الرؤية ليست نظرية. فبوسعنا أن نجدها في مظاهر متنوعة في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، على اليمين واليسار، وفي كل المهن. ويبدو أن تصور انحدار الولايات المتحدة النسبي وفقدان الاتحاد الأوروبي العميق للثقة في قيمها ونموذجها يضفي الشرعية على الموقف الذي ينبني في كثير من الحالات على بقايا مشاعر أقدم عهداً في معاداة أميركا. |
Das ist für Lukes Berufsinformationstag. | Open Subtitles | إنه لأجل يوم المهن لدى لوك |
Scheint, als hättest du eine volle Besetzung beim Berufsinformationstag. | Open Subtitles | يبدو أنك خططت ليوم المهن بحرص |
Und es geht nicht nur darum, dass es viel mehr Menschen in kognitiv anspruchsvollen Berufen gibt. | TED | وليس الأمر مجرد أن يكون لدينا العديد من الأشخاص في المهن المعرفية. |
(SEUFZT) In den Arbeitsmarktstatistiken wurde das unter den schnellst wachsenden Branchen aufgeführt. | Open Subtitles | إحصائيات وزارة العمل تشير أنه واحد من أسرع المهن المتنامية. |