ويكيبيديا

    "بأننا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wir
        
    • ich
        
    • haben
        
    • als
        
    Und mein Herz war schwer, denn ich dachte mir, da haben wir es wieder. TED ولقد أصبت بخيبة أمل، لأنني أعتقدت، بأننا أمام نفس المشهد السابق مرة أخرى.
    wir sagen ihnen, wir tun genau das Gleiche, aber diesmal ohne Regisseur. Stattdessen müssen Sie die Objekte mit dunkelgrauem Hintergrund ignorieren. TED أخبرناهم، بأننا سنفعل الشيء ذاته لكن هذه المرة دون موجّه. عوضاً عن ذلك، سنقوم بتجاهل الأشياء ذات الخلفية الرمادية.
    Aber das Wichgiste an Romo ist, dass wir etwas völlig Intuitives erschaffen wollten. TED لكن الشيء الأهم عن رومو بأننا نريد ايجاد شيء لديه بديهة متكاملة.
    Aber das sagt uns, wie wir es anschauen müssen, und wohin wir gehen müssen. TED ولكن هذا يخبرنا بأننا بحاجة إلى التفكير في ذلك، وأين يجب أن نذهب.
    Wenn Sie Aaron Swartz kennen, wissen Sie, dass wir ihn vor gut einem Jahr verloren haben. TED والآن إذا كنتم تعرفون آرون سوارتس، فأنتم تعرفون بأننا قد فقدناه قبل سنة من الآن.
    Es geht noch weiter, aber schon bei den ersten Zeilen hatte ich mich verliebt, so heftig verliebt, dass ich vermutete, wir hätten uns schon einmal getroffen. TED وعلى هذا المنوال، ولكن ما أن قرأت هذه القصيدة، حتى وقعت في حبها، حبًا شديدًا، ظننت بأننا قد التقينا في مكان ما من قبل.
    andere, dass wir in einem kosmischen Wildgebiet leben -- einem Zoo. TED ويقول آخرون بأننا نعيش في محمية برية كونية، كحديقة الحيوانات.
    Galileo fragte sich, ob wir unsere Erfahrungen auch in anderen Sachen fehlinterpretieren. TED وفكر غاليليو بأننا قد نترجم أحاسيسنا خطأ بأشكال أخرى. وكتب يقول
    Es gibt viele überzeugende Beispiele, dass wir das, was wir sehen, konstruieren. TED ولكن هناك بعض الأشياء التي تفرض نفسها بأننا ننشئ ما نراه
    wir haben dazu keine Simulationen durchgeführt, aber ich wette, dass Logik und Mathematik unter dem Selektionsdruck stehen, zumindest in Richtung Wahrheit zu deuten. TED نحن لم نقم بالمحاكاة ولكن أراهن بأننا سنجد بعض الضغوط المختارة على منطقنا و رياضياتنا لتكون على الاقل في إتجاه الحقيقة
    Sinnliche, ästhetische Bereicherung, die uns jede Minute, jeden Moment dafür belohnt, dass wir einfach sind. TED الإشباع الحسي والجمالي حين يكون في برهة في لحظة نشعر بأننا نكافئ فقط لوجودنا
    Wenig überraschend vertrauen wir den Menschen am meisten, die uns am ähnlichsten sind. TED الباحثون أظهروا، بأنه ليس من المستغرب، بأننا نفضل الأشخاص الذين أعجبوا بنا.
    Das trifft es irgendwie finde ich; stimmt für mich und alle anderen. wir sind ein gemischter "Grillteller" aus glücklicher Vorfreude und Furcht. TED أعتقدُ بأن هذا القول يعبّرُ عن الكثير بالنسبة لي، ومعظم ممن أعرف من الناس، بأننا خليط من الترقب السعيد والفزع.
    Der letzte Punkt über den ich sprechen wollte ist die Idee das wir Co-Abhängig werden. TED أذن، الشئ الأخير الذي أريد الحديث عنه هو هذه الفكرة بأننا سنصبح مشتركي الإستقلالية.
    ich meine, wir tun etwas Besonderes. wir versuchen alles zu verändern. TED وأنا اريد أن اجادلكم بأننا نحاول أن نغير كل شي
    Tatsächlich bin ich überzeugt, dass, wenn wir das nächste Jahrhundert auf diesem Planeten überleben wollen, wir diese Zeit drastisch erhöhen müssen. TED في الواقع، فأنا أؤمن بأننا لو أردنا الحياة لقرن قادم على هذا الكوكب، علينا زيادة ذلك الإجمالي بشكل كبير.
    ich werde im Grendon anrufen und sagen, dass wir nicht kommen. Open Subtitles من الأفضل أن أتصل على النادي وأخبرهم بأننا لن نحضر
    Auch wenn ich paranoid wäre, heißt das nicht, dass wir nicht verfolgt würden. Open Subtitles علي الرغم من أني قد أكون مذعوراً لا يعني بأننا لم نُتعقّب
    ich wette um ein Essen bei Arturo, dass wir bis morgen früh frei sind. Open Subtitles استمع إلي، أرهنك بعشاء فاخر في مطعم ارترو بأننا سوف نخرج في الصباح
    Jedenfalls haben wir so reagiert, als wir merkten, dass wir Hexen sind. Open Subtitles أعني، لقد كان هذا شعورنا عندما عرفنا لأول مرّة بأننا ساحرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد