Ich interessiere mich auch für Wachstumsmuster: die ungebändigte Art wie die Natur Dinge wachsen lässt, so das man überhaupt nicht von Form eingeschränkt ist. | TED | أنا مهتم أيضاً بأنماط النمو : الطريقة التي تنمو بها الأشياء طريقة مطلق لها العنان, فأنت لست مقيد بالشكل أبداً |
Wie ist es zu der Form gekommen, die es hatte, bevor es umgeformt wurde usw. | TED | كيف تشكلت بالشكل الذي عليه قبل ان يتم اعادة تشكيلها وهلم جرا؟ |
Durchdenken, was schiefgehen kann, um sicherzustellen, dass es gut verläuft. | TED | فكر بكل خطأ يحتمل أن يحدث لتتأكد من فعل الأمر بالشكل الصحيح. |
Kollektive ist viel besser als individuelle Entscheidungsfindung, wenn es gut gemacht wird. | TED | إن اتخاذ القرارات الجماعية أفضل بكثير من اتخاذ القرارات الفردية لو تمت بالشكل الصحيح. |
Und dann verstand ich schließlich, dass wir in keinem Bereich fortgeschritten genug sind, um die Dinge ganz zu erklären. | TED | ثم أدركت أننا بالواقع لسنا متطورين بالشكل الكافي في أيّ من المجالين لتفسير الأمور بالشكل الوافي. |
Die Sache scheint einfach nicht genug Substanz zu haben für eine Ermittlung. | Open Subtitles | الأدلّة ليست مادية ملموسة بالشكل الكافي للتصريح بالتحقيق |
Amazon hingegen tat dies auf die falsche Weise. | TED | بينما ما قامت به أمازون قامت به بالشكل الخاطئ المعكوس. |
Regierungen wählen nicht automatisch diese Sachen auf die richtige Weise. | TED | فالحكومات لا تنتقي هذه الأشياء بالشكل المطلوب. |
Es könnte ein Tudorhaus sein oder spanische Kolonialzeit, aber wir wählten diese Form. | TED | لدرجة انه كان بالامكان استعمالها كمستعمرة بريطانية او اسبانية ولكننا يمكنا التلاعب قليلا بالشكل |
Was für ein hübsches Ballett aus Form und Farbe entsteht! | Open Subtitles | يا لهذه الباليه الناتجة المليئة تماماً بالشكل واللون |
So als wäre Bildung ein industrieller Prozess, der einfach durch bessere Daten verbessert werden kann, und irgendwo in den Hinterköpfen einiger Politiker gibt es diesen Gedanken, dass, wenn sie es gut genug einstellen, wenn sie es richtig hinbekommen, dann läuft es perfekt in der Zukunft weiter. | TED | وكأن التعليم عملية صناعية يمكن تحسينها فقط بالتوفر على فكرة أفضل، وأعتقد أنه، وفي مكان ما في مؤخرة رؤوس بعض المشرّعين، تكمن فكرة أنه إن قمنا بتحبيرها بالشكل الكافي، إن قمنا بذلك بالشكل الصحيح، فإنها ستواصل بشكل سليم نحو المستقبل. |
Vielleicht habe ich es nicht oft genug gesagt... ich liebe euch alle. | Open Subtitles | إن حدث شيء ما. لرُبما أنني لم اعبر عن هذا بالشكل الكافي أَحبكم جميعاً. |
Sie sind nicht stark genug, um unsere Regierung zu destabilisieren. | Open Subtitles | هذه الحركة الارهابية انهم ليسوا اقوياء بالشكل الكاف لان يوقفوا حركتنا |
Jemand, der auf die richtige Art nach den Dingen zu fragen weiß. | Open Subtitles | شخص يعرف كيف يطلب الاشياء بالشكل المناسب |
Wir kamen zu dem Schluss, dass Eure Ratgeber... die Sache womöglich nicht, nun ja... auf die angemessenste Art und Weise betreiben. | Open Subtitles | وصلنا إلى استنتاج مفاده أن مستشاري جلالتك لا يحاولون حل الأمر بالشكل الأنسب |