"بالشكل" - Translation from Arabic to German

    • eine angemessene
        
    • Form
        
    • es gut
        
    • genug
        
    • auf die
        
    Ich interessiere mich auch für Wachstumsmuster: die ungebändigte Art wie die Natur Dinge wachsen lässt, so das man überhaupt nicht von Form eingeschränkt ist. TED أنا مهتم أيضاً بأنماط النمو : الطريقة التي تنمو بها الأشياء طريقة مطلق لها العنان, فأنت لست مقيد بالشكل أبداً
    Wie ist es zu der Form gekommen, die es hatte, bevor es umgeformt wurde usw. TED كيف تشكلت بالشكل الذي عليه قبل ان يتم اعادة تشكيلها وهلم جرا؟
    Durchdenken, was schiefgehen kann, um sicherzustellen, dass es gut verläuft. TED فكر بكل خطأ يحتمل أن يحدث لتتأكد من فعل الأمر بالشكل الصحيح.
    Kollektive ist viel besser als individuelle Entscheidungsfindung, wenn es gut gemacht wird. TED إن اتخاذ القرارات الجماعية أفضل بكثير من اتخاذ القرارات الفردية لو تمت بالشكل الصحيح.
    Und dann verstand ich schließlich, dass wir in keinem Bereich fortgeschritten genug sind, um die Dinge ganz zu erklären. TED ثم أدركت أننا بالواقع لسنا متطورين بالشكل الكافي في أيّ من المجالين لتفسير الأمور بالشكل الوافي.
    Die Sache scheint einfach nicht genug Substanz zu haben für eine Ermittlung. Open Subtitles الأدلّة ليست مادية ملموسة بالشكل الكافي للتصريح بالتحقيق
    Amazon hingegen tat dies auf die falsche Weise. TED بينما ما قامت به أمازون قامت به بالشكل الخاطئ المعكوس.
    Regierungen wählen nicht automatisch diese Sachen auf die richtige Weise. TED فالحكومات لا تنتقي هذه الأشياء بالشكل المطلوب.
    Es könnte ein Tudorhaus sein oder spanische Kolonialzeit, aber wir wählten diese Form. TED لدرجة انه كان بالامكان استعمالها كمستعمرة بريطانية او اسبانية ولكننا يمكنا التلاعب قليلا بالشكل
    Was für ein hübsches Ballett aus Form und Farbe entsteht! Open Subtitles يا لهذه الباليه الناتجة المليئة تماماً بالشكل واللون
    So als wäre Bildung ein industrieller Prozess, der einfach durch bessere Daten verbessert werden kann, und irgendwo in den Hinterköpfen einiger Politiker gibt es diesen Gedanken, dass, wenn sie es gut genug einstellen, wenn sie es richtig hinbekommen, dann läuft es perfekt in der Zukunft weiter. TED وكأن التعليم عملية صناعية يمكن تحسينها فقط بالتوفر على فكرة أفضل، وأعتقد أنه، وفي مكان ما في مؤخرة رؤوس بعض المشرّعين، تكمن فكرة أنه إن قمنا بتحبيرها بالشكل الكافي، إن قمنا بذلك بالشكل الصحيح، فإنها ستواصل بشكل سليم نحو المستقبل.
    Vielleicht habe ich es nicht oft genug gesagt... ich liebe euch alle. Open Subtitles إن حدث شيء ما. لرُبما أنني لم اعبر عن هذا بالشكل الكافي أَحبكم جميعاً.
    Sie sind nicht stark genug, um unsere Regierung zu destabilisieren. Open Subtitles هذه الحركة الارهابية انهم ليسوا اقوياء بالشكل الكاف لان يوقفوا حركتنا
    Jemand, der auf die richtige Art nach den Dingen zu fragen weiß. Open Subtitles شخص يعرف كيف يطلب الاشياء بالشكل المناسب
    Wir kamen zu dem Schluss, dass Eure Ratgeber... die Sache womöglich nicht, nun ja... auf die angemessenste Art und Weise betreiben. Open Subtitles وصلنا إلى استنتاج مفاده أن مستشاري جلالتك لا يحاولون حل الأمر بالشكل الأنسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more