Ich definiere Hass in einem weiten Sinne, weil ich denke, dass wir ein großes Problem haben. | TED | أحدد الكراهية بالمعنى الواسع لأنني أعتقد أننا لدينا مشكلة كبيرة. |
Später war Babbages Analysemaschine der erste mechanische Computer im modernen Sinne. | TED | فيما بعد، كان محرك باباج التحليلي أول حاسب ميكانيكي بالمعنى المعاصر. |
Eine Metapher ist wahr oder unwahr im eigentlichen Sinne. | TED | الصورة المجازية لا تقبل المحاكمة المنطقية بصحتها أو العكس من ذلك بالمعنى المعتاد |
Es klang so frisch, so neu, so gehaltvoll. | Open Subtitles | بدا نشيط جدا، جديد جدا، لذا ملئ بالمعنى. |
Nein, das ist kein Oxymoron. Was das Gebäude teuer macht, im traditionellen Sinn, ist individuelle Teile maßgeschneidert anzufertigen, das kann man nicht immer und immer wieder tun. | TED | ما يجعل تكلفة بناء، بالمعنى التقليدي للكلمة، هو صناعة الأجزاء الفردية المخصصة التي لا يمكنك ان تفعل مراراً وتكراراً. |
Sie waren streng in dem Sinne, dass, während ich aufwuchs, beide, meine Mutter und Vater, mir immer wieder sagten: "Es ist wirklich wichtig, dass du immer an zwei Dinge denkst. | TED | كانا قاسيين بالمعنى الذي حين كنت اكبر كلا أبي وأمي كانا دائما يقولان لي, انه من المهم حقا ان تتذكر دائما شيئان. |
Ein gebrochenes Herz ist buchstäblich und im übertragenen Sinne tödlich. | TED | حالات القلوب المكسورة هي مميتة بالمعنى الحرفي والمجازي للكلمة. |
Der Atem verbindet uns wirklich alle im wahrsten Sinne. | TED | التنفس ، في الحقيقة ، يربطنا جميعا بالمعنى الحرفي للعبارة. |
Sehen sie, ich denke dieses Wort wird heutzutage in den Medien geschmälert, aber in dem klassischen Sinne gemeint, Ja, ich glaube es. | Open Subtitles | حسناً، أظن أن هذه الكلمة فقدت معناها هذه الأيام لكن بالمعنى الحرفي القديم للكلمة نعم، أظن هذا |
Die Gemälde und Skulpturen dieser Zeit sogen die Energie wörtlich und im übertragenen Sinne auf. | Open Subtitles | إن التصوير الزيتي والنحت الحديث ، بالمعنى الحرفي والمجازي يمتص الطاقة |
Wenn man also im heutigen Sinne sagt: | Open Subtitles | لذا ، عندما يقول احدهم بالمعنى المعاصر أن |
Als dein Freund möchtest du vielleicht erfahren, dass... wir keinen Sex im konventionellen Sinne des Wortes hatten. | Open Subtitles | بصفتي صديقك، ربما عليك أن تعلمي لم نحظى بالجنس بالمعنى التقليدي |
Aber ich würde ihnen helfen zu verstehen, dass ihre Angehörigen Helden im wahrsten Sinne des Wortes waren. | Open Subtitles | لكنّني سأساعدهم في فهم أنّ أحباءهم كانوا أبطالا بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
Natürlich nicht im wahrsten Sinne des Wortes. Das wäre ekelerregend. Und unsauber. | Open Subtitles | ليس بالمعنى الحرفيّ طبعاً سيكون ذلك مقزّزاً وغير صحّيّ |
Sammlung von Punkten ohne Volumen im gewöhnlichen Sinne." | Open Subtitles | مجموعَة من النُقاط بدون حجم بالمعنى الدارج. |
Die Staaten arbeiten zusammen, um jeder schwerwiegenden Verletzung im Sinne des Artikels 40 mit rechtmäßigen Mitteln ein Ende zu setzen. | UN | 1 - تتعاون الدول في سبيل وضع حدِّ، بالوسائل المشروعة، لأي إخلال خطير بالمعنى المقصود في المادة 40. |
Kein Staat erkennt einen Zustand, der durch eine schwerwiegende Verletzung im Sinne des Artikels 40 herbeigeführt wurde, als rechtmäßig an oder leistet Beihilfe oder Unterstützung zur Aufrechterhaltung dieses Zustands. | UN | 2 - لا تعترف أي دولة بشرعية وضع ناجم عن إخلال خطير بالمعنى المقصود في المادة 40، ولا تقدم أي عون أو مساعدة للحفاظ على ذلك الوضع. |
Solange Bestimmungen der Personalordnung vorläufig sind, begründen sie keine erworbenen Rechte im Sinne des Artikels 12.1. | UN | لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة. |
Er regt aber zum Handeln an und verleiht ihm einen Sinn. | TED | ولكن ما فعله هو إعادة الحيوية للفعل وربطه بالمعنى. |
Eine Art Fahrkarte, nicht im kindischen, sondern im profunderen Sinn, wie ihn nur das menschliche Herz versteht. | Open Subtitles | إنها تذكرة ليس بالمعنى البسيط ولكن بالمعنى العميق الذي ينشأ فقط في قلب الإنسان |