für ihn sind wir nur Geschlechtsakte, und Geschlechtsakte haben auf seiner Parade nichts verloren. | TED | بالنسبة له نحن ممارسات جنسية وليس لهذه الممارسات اي مكان في ذلك الحفل. |
Er hat mich gejagt, aber ich war zu gut für ihn. | Open Subtitles | وطاردت لي، لكني لم اكن الكثير من الرجل بالنسبة له. |
für ihn sind wir alle nur Teilchen in einem großen Spiel. | Open Subtitles | بالنسبة له نحن جميعاً مثل قطع في لعبة كبيرة واحدة. |
Unterzugehen, während er John verteidigt, war vermutlich... der nobelste Weg für ihn. | Open Subtitles | الموت بينما يحارب لأجل جون كانت ربما الطريقة الانبل بالنسبة له |
Dieses Reich bedeutet ihm nichts. | Open Subtitles | هذه الإمبراطورية لا تعني أيّ شيء بالنسبة له |
Er kommt aus einer armen Gegend, seine Mutter arbeitet ständig, und, nun ja, Bildung ist ihm sehr wichtig. | Open Subtitles | وقال انه يأتي من حي فقير، والدته تعمل في كل وقت، والتعليم هو شيء مهم جدا بالنسبة له. |
für ihn war alles eine Show. Und das hat er auch mit meiner Mutter getan. | Open Subtitles | لأنه اعتبر أن كل شيء بمثابة مسرحية بالنسبة له وفعل الشيء نفسه مع والدتي |
Aber für ihn muss es ausgesehen haben, als würde sie ihn anstarren. | Open Subtitles | لكن، بالنسبة له . لابد و أنّها بدت تحدق إليه مباشرةً |
Er steht eindeutig auf dich und wir wissen beide, dass du etwas für ihn übrig hattest. | Open Subtitles | لديه بوضوح شيء بالنسبة لك، ونحن على حد سواء نعرف كان لديك شيء بالنسبة له. |
Ich glaube, dass er genau wusste, dass es für mich ebenso wichtig war wie für ihn notwendig. | TED | أعتقد أنه كان يعلم حينها أنه كان ضروري بالنسبة لي تماماً كما كان ضروري بالنسبة له. |
Die Gesetze der Quantenfeldtheorie sind für ihn wie fiat lux, "Es werde Licht". | TED | قوانين نظرية الحقل الكموَمي بالنسبة له أمر غير قابل للنقاش كآية في الإنجيل. |
für ihn machte es keinen Unterschied, ob er einen Sohn oder eine Tochter bekam, sie würden alle zur Schule gehen. | TED | لكن هذا لم يشكل فرقاً بالنسبة له إذا كان أطفاله ذكوراً أو إناثاً سيتسنى لهم الإلتحاق بالمدرسة. |
Wenn dieser Junge 30 000 Jahre werden würde, fühlte sich ein Jahr für ihn wie ein Tag an. | TED | فإذا عاش هذا الطفل 30,000 سنة، ستمر السنة بالنسبة له كيومٍ واحدٍ، |
Er mochte es auf ihrem Schoß zu sitzen weil er sagte, dass es schmerzhaft für ihn sei in seinem eigenen Bett zu liegen. | TED | كان يحب الجلوس البقاء في حضنها لأنه قال أنه مؤلم بالنسبة له الإستلقاء على فراشه |
Die einfache Aufgabe sich anzuziehen -- genau das, was ich liebe -- war für ihn ein Albtraum. | TED | هذا العمل البسيط من إرتداء ملابسك. نفس العمل الذي أوقره. كان ككابوس بالنسبة له. |
Durchblutungsstörungen im Bein, es war für ihn sehr schmerzhaft auf dem Golfplatz zu gehen. | TED | لديه ساق سيئة، مشكلة في الدورة الدموية، الذي جعل من المؤلم جداً بالنسبة له المشي في المعلب. |
Für Sie ist es nur ein Nebenjob, aber für ihn ist es sein Leben. | Open Subtitles | . التمثيل بالنسبة لك ، هي مهنة إضافية . لكن بالنسبة له فهي حياته |
Das war sicher eine Stimilation für ihn, stimmt's? | Open Subtitles | أراهن أن ذلك كان شىءً مثير بالنسبة له,اليس كذلك,يافتى؟ |
Sollten ihn in einem Monat für ihn machen. Er ist nicht in Form. | Open Subtitles | كان ينبغي أن يكون ذلك خلال شهر واحد بالنسبة له إنه ليس حتى في مستوى الشكل المطلوب بعد |
Nein, Kumpel, du gehörst ihm. Es bedeutet ihm viel. | Open Subtitles | هذا ثأره هو يعني الكثير بالنسبة له |
Du und die Kinder, ihr bedeutet ihm alles. Ja? | Open Subtitles | انت والأطفال كل شيء بالنسبة له |
Wir haben jemanden getötet, der ihm sehr wichtig war. | Open Subtitles | ونحن فقط نقتل شخصاً مهماً بالنسبة له |