ويكيبيديا

    "بجميع" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • alle
        
    • allen
        
    • aller
        
    • all
        
    • jeder
        
    • jeden
        
    • überall
        
    • ganze
        
    • jedes
        
    • ganzen
        
    • jedem
        
    • Art
        
    betonend, wie wichtig es ist, dass alle Vorbereitungen für den Elften Kongress fristgerecht und konzertiert erfolgen, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة،
    Die Bibel wurde fast zerstört, und wir wollen alle auf der Liste anrufen und sie rekonstruieren. Open Subtitles الإنجيل تلف إلى حدّ ما لذا نريد الاتصال بجميع الأشخاص في القائمة ومحاولة إعادة بنائه
    Wir haben alle unsere Verdächtigen abgeglichen, fünf bleiben jedoch nicht identifiziert. Open Subtitles لقد قارناهم بجميع المشتبه بهم، لكن، تبقى 5 خطوط مجهولين.
    Dieser Dienst sollte bis Ende 2004 in allen Amtssprachen verfügbar sein. UN وستتاح هذه الخدمة بجميع اللغات الرسمية قبل نهاية عام 2004.
    viii) Drogenkontrolle, Verbrechensverhütung und Bekämpfung des internationalen Terrorismus in allen seinen Erscheinungsformen; UN '8` مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره؛
    Die Förderung der Geschlechtergleichheit muss Teil des Mandats aller Institutionen der Vereinten Nationen bleiben. UN ويجب أن يظل تعزيز المساواة بين الجنسين ولاية منوطة بجميع كيانات الأمم المتحدة.
    Wir möchten alle Eltern und Schüler bei unserer diesjährigen Wissenschaftsausstellung begrüßen. Open Subtitles نودُّ أن نرحب بجميع أولياء الأمور والطلاب لمعرض العلوم السنوي
    Seit der letzten Dynastie wurden so gut wie alle Monster gefangen genommen. Open Subtitles منذ السّلالة الماضية تمَ الإمساك بجميع الوحوش الذين عبروا الحدود تقريبا
    Wir erkennen an, dass alle Menschen, insbesondere die schwächsten, Anspruch auf Freiheit von Furcht und Freiheit von Not haben, mit gleichen Möglichkeiten, all ihre Rechte auszuüben und ihr menschliches Potenzial voll zu entfalten. UN ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه.
    Er bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Arten von Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Kinder entgegenzutreten. UN ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالتصدي لأثر الصراعات المسلحة على الأطفال بجميع أشكاله.
    Der Sicherheitsrat fordert alle Burundier auf, in ihrer Entschlossenheit, den Weg der nationalen Aussöhnung zu verfolgen, nicht nachzulassen, da noch weitere Schritte zu unternehmen sind. UN ”ويهيب مجلس الأمن بجميع البورونديين أن يظلوا ملتزمين بمسار المصالحة الوطنية، حيث ما زال من المتعين اتخاذ خطوات أخرى.
    Der Sicherheitsrat fordert alle somalischen Parteien und die Mitgliedstaaten auf, mit dem Sonderbeauftragten diesbezüglich uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تتعاون معه بشكل تام في هذا الصدد.
    11. fordert alle Staaten und die Regierung Liberias auf, mit der Sachverständigengruppe uneingeschränkt zusammenzuarbeiten; UN 11 - يهيب بجميع الدول وحكومة ليبريا إبداء التعاون التام مع فريق الخبراء؛
    betonend, dass die internationale Gemeinschaft alle Verpflichtungen erfüllen muss, die sie im Hinblick auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung Afrikas eingegangen ist, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien in Somalia und die Mitgliedstaaten auf, diese Unterstützung zu gewähren. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف في الصومال وبالدول الأعضاء إلى بذل دعمها في هذا المجال.
    Wir machen eine Liste mit allen Bars zwischen hier und dem Unfallort. Open Subtitles نعمل لائحة بجميع الحانات التي تقع بين هنا و موقع الحادث
    Klone Ihr sein möget,... aber die Macht innewohnt in allen Lebensformen. Open Subtitles مستنسخون انتم ربما تكونوا ولكن القوة موجودة بجميع اشكال الحياة
    Ich fand sogar eine Liste mit allen schmutzigen Dingen, die sie miteinander taten. Open Subtitles حتى أني وجدت قائمة بجميع الطرق القذرة التي أستخدموها ليستمتعوا بأجسام بعض
    unter Begrüßung aller Minenräumaktivitäten in der Pufferzone, namentlich der Vereinbarung, mit der Räumung der von den türkischen Truppen angelegten Minenfelder in Nikosia und den umliegenden Gebieten innerhalb der Pufferzone zu beginnen, UN وإذ يرحب بجميع أنشطة إزالة الألغام المبذولة في المنطقة العازلة، بما في ذلك الاتفاق على إزالة حقول ألغام القوات التركية في نيقوسيا والمناطق المحيطة الواقعة داخل المنطقة العازلة،
    Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte UN 60/152 - العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Du lehrtest mich, eine gute Ehefrau zu sein und all meine Pflichten zu erfüllen. Open Subtitles لقد علمتني كيف أكون زوجة صالحة ولا بد لي من الوفاء بجميع واجباتي
    Es muss jedoch in jeder in diesem Bericht beschriebenen Weise gestärkt werden, um noch leistungsfähiger zu werden. UN ولكن يجب تعزيز قدرته على الأداء الأفضل بجميع الطرق التي سنوضحها في هذا التقرير.
    Ich will damit sagen, dass ich jeden nur möglichen Dienstag durchlebt hab. Open Subtitles ما هو قصدك؟ مقصدي هو اني مررت بيوم الثلاثاء بجميع الاحتمالات
    Geht es um das Feuer und die Schießereien, die überall in den Nachrichten sind? Open Subtitles إذا كان بشأن الحريق أو جميع تلك الإطلاقات، الأخبار كانت منتشرة بجميع الأنحاء
    Das hat er gelesen. Es ist über die ganze Stadt verteilt worden. Open Subtitles هذا هو ما قد قرأه لقد تم نشره بجميع انحاء المدينة
    Ja, ich muss dir meinen einzigen Klassik-Witz erzählen, den ich in jedem Film bringe, aber jedes Mal rausschneide. Open Subtitles علي أن أخبرك بنكتتي الموسيقية القديمة التي وضعتها بجميع أفلامي ثم أزلتها منها جميعاً "..
    Es spielt eh keine Rolle, denn wenn Cat und Vincent den ganzen Mist über Supermenschen ausplaudern bin ich als Führungskraft sowieso unten durch. Open Subtitles لم يعد يهم حتى لأنه حالما كات وفينسينت يتفوهون بجميع ما يعلموه عن قضية الناس الخارقيين, تعلم سوف تضرر سمعتي القيادية
    In jedem Hochhausflur, überall, an jeder Ecke von City Point. Jetzt mal Ernst, das ist 'ne richtige Tragödie. Open Subtitles على كل مدخل مشروع بجميع أنحاء المدينة، بكل مكان
    Sie alle unterscheiden sich voneinander auf vielerlei Art und Weisen. TED وتختلف اللغات عن بعضها البعض بجميع الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد