Das wäre eine enorme Metropolregion, wahrscheinlich viel größer als die Stadt Victoria. | TED | أن منطقة حضرية واسعة، ضخمة، ربما أكبر بكثير من مدينة فيكتوريا. |
Das Tote Meer liegt offensichtlich viel niedriger als die umliegenden Ozeane und Seen. | TED | ومن الواضح أن البحر الميت أوطأ بكثير من المحيطات والبحار المحيطة به. |
Es ist seltsam, dass die Zukunft so viel prognostizierbarer ist als die Gegenwart. | TED | فمن الغريب أن المستقبل يمكن التنبؤ به أكثر بكثير من الوقت الحاضر. |
Die Überprüfung und Bewertung der Umsetzung der Gipfelergebnisse zeigt, dass viele neue einzelstaatliche Politiken und Programme eingeleitet wurden. | UN | ويكشف استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة عن المبادرة بكثير من السياسات والبرامج الوطنية الجديدة. |
desto höher der Ton. Aber es gibt natürlich viel mehr Töne als die neun, die in diese Linien und Zwischenräume hineinpassen. | TED | كلما ارتفعت درجة النغمة. ولكن من الواضح أنه هناك نغمات أكثر بكثير من التي توفرها هذه الخطوط والمسافات التسعة. |
Sie genießen es, Zwiespältigkeit zu säen, aber wir sind viel zu vielschichtig dafür. | TED | ويحّرضون على المنافسات الثنائية، ولكننا لدينا درجات اختلاف أكثر بكثير من هذا. |
Wir wissen alle, dass Kunst viel mehr ist, als nur wirtschaftlicher Nutzen. | TED | نعلم جميعًا أن الفنون هي أكثر بكثير من قيمة اقتصادية وحسب. |
Manchmal sind es sogar 100 Prozent, viel mehr als in vielen priviligierten Schulen. | TED | في بعض الأحيان تصل ل١٠٠٪ أكثر بكثير من الكثير من المدارس المحظوظة |
Wenn die Leute Zeit und Geld hätten, würde es davon viel mehr geben. | Open Subtitles | سيكون هناك أكثر بكثير من ذلك إن كان للناس الوقت والمال الكافي |
- Es ist vor allem ethisch viel dankbarer. - Ganz genau. | Open Subtitles | أعني ، أنها أكثر من ذلك بكثير من التأثير العاطفي |
Abgeordneter, mein Sohn ist viel zu lasch, um ein Radikaler zu sein. | Open Subtitles | يا سيادة النائب، إن ابني أضعف بكثير من أن يكون راديكالي |
viel zu jung und strahlend, um nur einem Mann zu gehören! | Open Subtitles | انها أصغر وأجمل بكثير من أن تنتمي الى رجل واحد |
Meine Herren, die Situation ist gerade viel ernster geworden, als eine Morduntersuchung. | Open Subtitles | أيها السادة، هذا الموقف أصبح أكبر بكثير من تحقيق جريمة قتل. |
Nun, es ist viel einfacher als Highschool, das kann ich Ihnen sagen. | Open Subtitles | حسناً ، إنه أسهل بكثير من المدرسة الثانوية سأقول لكِ هذا |
und im Design kann Intuitives auf viele Arten ausgedrückt werden, | TED | وفيما يتعلق بالتصميم يمكنك التعبير عن التعمق بكثير من الطرق، |
Ich glaube auch, dass unsere Generation, unser Verhältnis zur Befriedigung unserer Bedürfnisse, weitaus weniger greifbar ist, als dasjenige aller vorangegangenen Generationen. | TED | وأعتقد أيضا، ان جيلنا، علاقتنا بإشباع ما نريد ملموسة بشكل أقل بكثير من اي جيل اخر. |
Die heute durchgeführten Tätigkeiten sind wesentlich umfangreicher und komplexer als diejenigen der traditionellen Friedenssicherung. | UN | وقد أصبحت الأنشطة الجارية الآن أوسع بكثير من أنشطة حفظ السلام التقليدية. |
Und es gibt jede Menge mehr Hall als in La Scala. | TED | وهم يعطون أصداءً أكثر بكثير من قاعة لا سكالا. |
Im Kampf sind die Kull den Jaffa weit überlegen. | Open Subtitles | في المعركة , المقاتل الآلي أفضل بكثير من سرية الجافا |
Normalerweise ist Effektivität essentiell, da die Treibstoffkosten des Motors die Anschaffungskosten bei weitem übersteigen. | TED | في العادة، الكفاءة أمر مصيري لأن تكلفة الوقود على مدى عمر المحرك أكبلا بكثير من تكلفة المحرك |
Aber die Bohrindustrie kann weit mehr Jobs anbieten, als es dieser Gesetzentwurf kann. | Open Subtitles | لكن شركات الحفر بإمكانها أن تعرض وظائف أكثر بكثير من هذا القانون |