ويكيبيديا

    "بنفسه" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • selbst
        
    • persönlich
        
    • selber
        
    • allein
        
    • höchstpersönlich
        
    • eigenen
        
    • alleine
        
    • eigene
        
    • eigenes
        
    • an
        
    • seiner
        
    Er hätte keine Leute vorgeschickt, wenn er selbst in der Nähe wäre. Open Subtitles انه لن يرسل رجال للاستطلاع اذا كان قريبا سوف يأتى بنفسه
    Lasst Herkuln selbst nach Vermögen tun, die Katze maut, der Hund will doch nicht ruhn. Open Subtitles دع هرقل بنفسه يفعل ما عليه القط سيموء و الكلب سيحصل على ما يستحق
    Er konnte sich zwar selbst ernähren,... ..aber nicht sprechen, nur grunzen. Open Subtitles على الرغم من أنه يصطاد طعامه بنفسه ولكنه لا يتحدث
    John Bubber persönlich zusammen mit 20 der wirklichen Überlebenden des Fluges 104. Open Subtitles جون بابار بنفسه سيكون معنا عشرون من الناجين من حادث الطائرة
    Er kann sie selber kontaktieren... oder jemanden schicken, der das Geld holt... einen Zeitungsjungen oder Lieferanten. Open Subtitles إما ان يتصل بالضحية بنفسه او ان يرسل شخصا آخر ليأخذ النقود مثل واحد من بائعى الصحف او الباعة
    Dann mal los, bevor er den Wagen noch kurzschließt und selbst fährt. Open Subtitles من الأفضل أن أذهب قيل أن يحاول أن يقود السيارة بنفسه
    Es gibt sogar noch aufregendere Neuigkeiten, aber die wird euer Vater euch sicher selbst erzählen wollen. Open Subtitles حتى أنه يوجد أخبار أكثر إثارة لكنني أعتقد أن أباكما يود أن يخبركما بذلك بنفسه
    Sein debiler Freund wollte ein Date, war aber zu schüchtern, um selbst zu fragen. Open Subtitles صديقه المُختل كان يُريد مواعدتيّ لكنه كان خجول للغاية أن يطلب ذلك بنفسه.
    Ich würde dich engmaschig beobachten und es könnte sich möglicherweise von selbst lösen. Open Subtitles و إبقاءك تحت الملاحظة و بعدها يوجد فرصة أنّه سيعالج نفسه بنفسه
    Lanie hat Proben davon ins Labor geschickt, aber basierend auf der Schrift wissen wir, dass Gabriel das keinesfalls selbst gemacht haben kann. Open Subtitles ليني أرسلت عينة إلى المختبر لكن يوجد شيء واحد نعرفه من الكتابة أنه لا يمكن أن جابريل فعل ذلك بنفسه
    Es ist einfach außergewöhnlich anzusehen, und wir erinnern uns selbst daran. TED وهو شيء رائع للمراقب الخارجي .. ويذكره بنفسه كيف كان من ذي قبل ..
    Er unterzog sich der Behandlung und auf dem Rückweg fuhr er sein Auto selbst. TED قام بأخذ العلاج، وعلى طريق العودة، قاد الشاحنة بنفسه.
    Ted war ein New Yorker, durch und durch ein Mann des Theaters, und er war Zeichenkünstler und Musiker, der sich alles selbst beigebracht hatte. TED كان تيد من اهل نيويورك و رجلا ملازما للمسرح وقد علم نفسه بنفسه فنون الموسيقى و التصوير
    Trotzdem kann das Chinanet selbst eine sehr starke Kraft erzeugen, was es noch nie gab in der Geschichte Chinas. TED و لكن بنفسه الإنترنت الصيني يستطيع خلق طاقة قوية جداً لم يسبق لها الحدوث في التاريخ الصيني.
    Dann schüttelt man ihn willkürlich und er beginnt die Fehler zu korrigieren und die Struktur von selbst herzustellen. TED ثمّ تقوم بهزّه بطريقة عشوائيّة. فيقوم بإصلاح الأخطاء و بناء الهيكل بنفسه.
    Nun, nicht sehen zu können, heißt natürlich, dass du es dir selbst beigebracht hast. TED وبالطبع، أن يكون الإنسان ضريرا يعني بأنه عليه أن يعلم نفسه بنفسه.
    Wenn mein Arbeitgeber damit ein Problem hat,... kann er mir das persönlich sagen,... nicht sein Laufbursche. Open Subtitles إذا كان رئيسي لديه مشكلة في هذا بإمكانه أن يخبرني بنفسه و ليس رجله المأمور.
    Oder nennt mir eure Namen, dann bitte ich den König, persönlich mit euch zu sprechen. Open Subtitles أو إن لم تمانعوا في إعطائي أسمائكم فسوف أطلب من الملك الحديث معكم بنفسه.
    Er musste selber schießen, um sicher zu sein, dass er den Richtigen traf. Open Subtitles كان يجب عليه أن يجذب الزناد بنفسه ليتأكد بنفسه انه قتل هذا الشاهد
    Das ist nett von dir, aber bist du noch durcheinander, kann er's auch allein. Open Subtitles هذا لطيف منك، ولكن إن كنت لا تزالين مهتزة، فيمكنه التعامل معه بنفسه
    Abschiedsgeschenke. Vom Grafen höchstpersönlich, als Anerkennung. Open Subtitles اذهبوا بعيدا الهدايا من الكونت بنفسه , في التقدير
    in der Erkenntnis, dass jedes Land seine eigenen kritischen Informationsinfrastrukturen festlegen wird, UN وإذ تدرك أن كل بلد سيحدد بنفسه الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات الخاصة به،
    Jeder Cent zählt. Diese neue Hypothek zahlt sich nicht von alleine. Open Subtitles كل قرش يساعد هذا الرهن الجديد لا يدفع ثمنه بنفسه
    unter nachdrücklichem Hinweis auf das unveräußerliche Recht des afghanischen Volkes, frei über seine eigene politische Zukunft zu bestimmen, UN وإذ يؤكد حق الشعب الأفغاني غير القابل للتصرف في أن يقرر بنفسه مستقبله السياسي بحرية،
    Am 29. August, um 2 Uhr 14 nachts, entsteht sein eigenes Bewusstsein. Open Subtitles ويصبح مدركا بنفسه في الـ 2.14 صباحا الوقت الشرقي 29 اغسطس
    Wie Sie sehen, alter Mann... ein nächtlicher Spaziergang im Regen ist an sich nichts Ernstes. Open Subtitles لدينا رجل كبير بالسن، يمشي في المطر وفي الليل حتى أنه غير آبه بنفسه
    Wie kann ich zurückkehren, während er mit seiner Schlampe herumhurt? Open Subtitles كيف أعود بينما هو يتباهى بنفسه مع غانيته?

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد