ويكيبيديا

    "بوصف" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • als
        
    • beschreiben
        
    • beschrieben
        
    • Beschreibung
        
    • beschreibe
        
    • verschreibe
        
    • beschrieb
        
    Er beschrieb diese Expedition als zehnmal gefährlicher als Everest. TED وقام بوصف هذه الرحلة الأستكشافية أخطر من تسلق قمة إيفرست بعشرات المرات.
    Mein Vater beschrieb diesen Ort als Spielerparadies. Um ehrlich zu sein, habe ich nie groß auf meinen Vater gehört. Open Subtitles أبي يقوم بوصف هذا المكان بجنة المُقامرون, لكي أكون صادقاً أنا لم أصدق أي من هذا
    Das beschreibt nicht das Mädchen, von dem Catherine erzählt hat, als ich in Rom versucht habe, dich legitimieren zu lassen. Open Subtitles هذا ليس بوصف للفتاة التي اخبرت كاثرين بأنني كنت في روما محاوله ان اثبت شرعيتك
    In Teil eins werde ich diese Nobelpreis-gewinnenden Ergebnisse beschreiben, und ein tiefliegendes Mysterium hervorheben, das diese Ergebnisse enthüllten. TED في الجزء الاول سأقوم بوصف نتائج الفوز بجائزة نوبل تلك و القاء الضوء على الغموض العميق الذي ابرزته تلك النتائج
    Ich wage, zu behaupten, dass niemals in einem Buch eine derart extreme Hochzeitsnacht beschrieben wurde. Open Subtitles أنا أتجرأ لقول أن لا يوجد كتاب قام بوصف مثل ليلة الزفاف العنيفة تلك
    Das Gleiche tat sie zwei Wochen zuvor, als Sie die gleichen zwei Medikamente zwei anderen Open Subtitles نفس الشيء قامت به قبل أسبوعين عندما قمت بوصف نفس الادوية.
    in Anerkennung der Wichtigkeit des israelischen Rückzugs aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und des Abrisses der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des "Fahrplans", UN وإذ تدرك أهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، بوصف ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Kenntnis nehmend von dem israelischen Rückzug aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und feststellend, wie wichtig der Abriss der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des „Fahrplans“ ist, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    unter Hinweis auf die Zusage der Mitgliedstaaten, die Relevanz, Wirksamkeit, Effizienz, Rechenschaftspflicht und Glaubwürdigkeit des Systems der Vereinten Nationen als gemeinsames Ziel und Interesse zu verbessern, UN وإذ تشير إلى التزام الدول الأعضاء بتعزيز أهمية منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها وكفاءتها ومصداقيتها وإمكانية مساءلتها بوصف ذلك هدفا ومصلحة مشتركين،
    Der Sicherheitsrat begrüßt ferner die Öffnung des Grenzübergangs in der Ledra-Straße als ein Zeichen des politischen Willens, Probleme in Angriff zu nehmen, die den Fortschritt behindert haben, und als ein wichtiges Signal, dass beide Seiten die Lebensbedingungen aller Zyprer zu verbessern suchen. UN ”ومجلس الأمن يرحب كذلك بفتح معبر شارع ليدرا، بوصف ذلك دليلا على توافر الإرادة السياسية لمعالجة المسائل التي عرقلت التقدم، ومؤشرا هاما على سعي كلا الطرفين لتحسين حياة جميع القبارصة.
    davon überzeugt, dass die Frage der Flugkörper als Beitrag zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit umfassend, ausgewogen und nichtdiskriminierend angegangen werden muss, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، ‏بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
    Kenntnis nehmend von dem israelischen Rückzug aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und feststellend, wie wichtig der Abriss der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des „Fahrplans“ ist, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    davon überzeugt, dass die Frage der Flugkörper als Beitrag zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit umfassend, ausgewogen und nichtdiskriminierend angegangen werden muss, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهامـا في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
    10. stimmt darin überein, dass die weitere Reduzierung der nichtstrategischen Kernwaffen als wichtiger Schritt in Richtung auf die Beseitigung der Kernwaffen höheren Vorrang erhalten, in umfassender Weise durchgeführt werden und namentlich folgende Maßnahmen umfassen soll: UN 10 - توافــق على ضرورة إعطاء أولوية أكبر لزيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بوصف ذلك خطوة هامة صوب إزالة الأسلحة النووية، وللاضطلاع بذلك بطريقة شاملة، بما في ذلك القيام بما يلي:
    Nichtsdestotrotz, wenn wir wollen, dass diejenigen sich der Öffentlichkeit zeigen, die tief im Innern Atheisten sind, dann müssen wir uns etwas besseres auf die Fahnen schreiben, als Zahnfee- oder Teekesselagnostiker. TED مع ذلك، إذا أردنا تشجيع الناس للافصاح بالحادهم علانية.. علينا أن نأتي بوصف أفضل من .. وصف أنفسنا بغير بـ "لست أعلم" بوجود جنية الاسنان أو أبريق شاي.
    Hier sind wir auf einer Konferenz über das Am-Leben-sein, und Sie beschreiben die Erfahrung, am Leben zu sein, als "gut"? TED نقوم بعقد محاضرة حول كوننا على قيد الحياة وستقوم بوصف تجربة كوننا على قيد الحياة بأنها "بخير"؟!
    als Steve Jobs 2010 das iPad auf den Markt brachte, beschrieb er das iPad als ein "außergewöhnliches" Gerät: TED لذا، في عام 2010، ستيف جوبز، عندما كان يقوم بإصدار الآيباد، قام بوصف الآيباد بأنّه جهاز "استثنائي".
    Quellen behaupten, dass die Zeugin den Rächer beschreiben kann, sich aber weigert. Open Subtitles تفيد المصادر أن الشاهدة تستطيع تزويدنا بوصف الجلاد، -ولكنها رفضت الحديث
    Und sie waren die ersten Menschen, die den neuen chemischen Überträger Stickstoffmonoxid beschrieben. TED و كانوا أول من قام بوصف هذا المحول الكيمائي, اكسيد النتريك
    Man bekommt eine abstrakte Beschreibung des Programms, eine abstrakte Beschreibung des Origamis. TED ومن ثم تقوم بكتابة برنامج بأوامر دقيقة بوصف عالي الدقة للأوريجامي
    Ich beschreibe niemanden spezielles, ich zähle nur die Fakten auf. Open Subtitles أنا لا أقوم بوصف أي شخص تحديداً، أقوم بتوضيح الحقائق فحسب.
    Ich verschreibe Ihnen etwas Stärkeres und wir führen in ein paar Tagen noch mehr Tests durch. Open Subtitles سأقوم بوصف شيء أقوى . و سنقوم ببعض التحاليل الإضافية في الأيام القادمة
    Beim Ausfüllen meines Fragebogens merkte ich, dass ich jemand Bestimmtes beschrieb. Open Subtitles وبينما كنت أملأ استبياني أدركت أنني أقوم بوصف شخص معين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد