Ja, darum sprichst du so. | Open Subtitles | بمقدوري أن أتركهم، لقد سئمت وتعبت أجل أنتِ متعبة وتشعرين بالسأم ولهذا تتحدثين بهذه الطريقة |
Wovon sprichst du? | Open Subtitles | أبى ، هناك شيء خطأ مع مايك عن أى شئ تتحدثين ؟ |
du redest viel, aber du bleibst, weil es dir in Wahrheit gefällt. | Open Subtitles | أنتِ تتحدثين بكلامٍ جيد ولكنكِ باقية هنا لأنكِ تحبين هذا الأمر |
Wovon reden Sie da bloß? - In der Kapelle. Gerade erst. | Open Subtitles | ـ لا أعرف عما تتحدثين ـ في الكنيسة منذ قليل |
Ich war dumm genug, es komplett abzukaufen. Worüber redest du da? | Open Subtitles | من الواضح أنني غبية بما فيه الكفاية. عم ماذا تتحدثين? |
Du hast keine Ahnung, wovon du sprichst. | Open Subtitles | أنتِ ليس لديكِ أدنى فكرة عن الذي تتحدثين بشأنه |
Sie reden von dem Team auf der Brücke, dass die Tochter des Generals entführt hat. | Open Subtitles | أنت تتحدثين عن الفريق من الجسر الذين اختطفوا ابنة الحنرال. |
Und meinst du, heute ist die Nacht, von der du noch mit 80 redest? | Open Subtitles | نعم, هل تعتقدين أنها هي الليلة التي لازلت تتحدثين عنها وأنتي في الثمانين؟ |
- Ich wollte es auch nicht, es... - Wovon sprichst du? | Open Subtitles | انها ليست مثل انني قصدت أن- ما الذي تتحدثين عنه؟ |
sprichst du mit allen älteren Menschen so respektlos? | Open Subtitles | هل تتحدثين إلى جميع الشيوخ بقلة الإحترام هذه ؟ |
- mit wem sprichst du noch so spät? | Open Subtitles | هاي ، إلى من تتحدثين في هذا الوقت المتأخر ؟ |
du redest mit dem Falschen. Geh zu dem Kerl im dritten Wagen. | Open Subtitles | . أنت تتحدثين إلى الرجل الخطأ أنظري إلى الرجل في العربة الثالثة |
du redest von etwas, das schon vor über 30 Jahren passiert ist. | Open Subtitles | إننى لا اُصدق هذا . إنكى تتحدثين عن شىء حدث منذ 30 عاماً مضت |
Was reden Sie da? Wie kommen Sie dazu, so was zu sagen? | Open Subtitles | عما تتحدثين ، من الذي أعطاكِ الحق أنتتحدثيبهذهالكيفية. |
- Warum reden Sie nicht mit mir? Ich weiß doch, dass Sie hier sind. | Open Subtitles | لماذا لا تتحدثين الى او تجيبى الهاتف عندما اطلبك؟ |
Du hörst dich an wie Mama. Was redest du da? | Open Subtitles | استمعي لنفسكِ، تبدين كأمي مالذي تتحدثين عنه؟ |
Ich weiß nicht, ob es das richtige Wort ist, wenn ich nicht weiß, wovon du sprichst. | Open Subtitles | لا اعلم اذا كانت الكلمة الصحيحة إلا اذا عرفت عما تتحدثين |
Sie wüssten nicht, wovon Sie reden. | Open Subtitles | ولن يكون لديهم أية فكرة عما تتحدثين عنه. |
Ich weiß nicht, was du meinst. Du bist ausgerastet. | Open Subtitles | لا أعرف ما الذي تتحدثين بشأنه, كل ما أعرفه بأنك جننت |
Das Mädchen mit dem du vorhin geredet hast, als du Medizinstudent gespielt hast? | Open Subtitles | الفتاة التي كنتِ تتحدثين إليها سابقاً عندما كنتِ تلعبين دور طالبة الطب؟ |
Sind Sie sicher, dass Sie wissen, mit wem Sie sprechen? - Das bin ich. | Open Subtitles | هل أنت متأكدة من الشخص الذي تتحدثين معه؟ |
Wie immer weiß ich nicht, was du meinst. | Open Subtitles | كالمعتاد, يا لويس أنا لا أعرف حقا ما الذى تتحدثين بشأنه |
sprechen Sie über eine emotionale Störung? | Open Subtitles | هل هذا نوع من الاضطراب العاطفي هذا الذي تتحدثين عنه ؟ |
Sie haben gerade mit Ihrer Mutter gesprochen. | Open Subtitles | أتفهم أنكِ كنتِ تتحدثين لتوّك مع والدتكِ |
Als ich dich mit Filip reden sah, war ich verrückt nach dir. | Open Subtitles | عندما وقفتِ هناك تتحدثين إلى فيليب، شعرتُ فعلا أنني مغرم بك. |
Du sagst, du willst ein normales Leben. | Open Subtitles | دائما ما كنتى تتحدثين أنكى تريدين إمتلاك حياة طبيعية |