Du wolltest ja nur stark für uns alle sein, so wie Papa. | Open Subtitles | لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا كلنا تماماً مثلما كان أبى |
Sie hat von Anfang an so ein Getue um das Siegel gemacht. | Open Subtitles | إنتظر لحظة، لقد كانت تتصرف بغرابة حول الختم من أول دقيقة |
Die Transistoren verhalten sich im Grunde genau wie die Ionenkanäle im Gehirn. | TED | وهذه الترانزيستورات تتصرف أساسا تماما مثلما تتصرف القنوات الأيونية في الدماغ. |
Nein, du versuchst natürlich immer, dich wie ´n Profi zu verhalten. | Open Subtitles | ماكان من المفروض أن تفعله ، هو أن تتصرف كالمحترفين |
Trotzdem sagte er, dass jemand in Ihnen Sei, der Sie verrückt erscheinen lässt? | Open Subtitles | الذى اخبرك للتو انه كان بداخلك شئ ما يجعلك تتصرف كالمجنون ؟ |
Du tust, als Sei es dein Verdienst. Ich habe den Giftpfeil abgeschossen. | Open Subtitles | انت تتصرف كأنك فعلتها وحدك لقد كان انا من اطلق الابره المسمومه |
19. bittet alle Staaten, insbesondere die Staaten der Region, den nach den Ziffern 10 und 11 tätig werdenden Mitgliedstaaten auch weiterhin angemessene Unterstützung und Erleichterungen zu gewähren, einschließlich Transiterleichterungen; | UN | 19 - يدعـو جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم ما يلزم من دعم وتسهيلات، بما في ذلك تسهيلات المرور العابر، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه؛ |
Was sonst? Sie tun, als hätten Sie noch nie in einem Auto gesessen. | Open Subtitles | طبعاً , بصراحة هربرت أنت تتصرف وكأنك لم تكن في سيارة مسبقاً |
Nur, weil Sie sich schlecht benehmen, muss der Roboter nicht ihr Verhalten imitieren. | TED | فقط لأنّك تتصرف بشكلٍ سيّءٍ لايعني بأنَّ الروبوتَ سيقومُ بتقليدِ تصرّفاتك. |
Ich möchte mit jemand über mein Erwachsenenzeug reden, und sie ist einfach da und benimmt sich so erwachsen, dabei ist sie erst dreizehn. | Open Subtitles | أريد فقط شخص أتحدث إليه عن حياتي الأنثوية و كانت موجودة لتسمعني كانت تتصرف بنضج نسيت معه أن سنها 13 عام |
Hast du so lange unter Menschen gelebt, dass du wie sie wurdest? | Open Subtitles | هل قضيت الكثير من الوقت مع البشر لذا أصبحت تتصرف مثلهم؟ |
Verrückt, wie so etwas passiert, wenn man nicht offen miteinander redet. | Open Subtitles | غريب أن يحدث هذا حين تتصرف دون علم شخص ما. |
Den sind wir los. Soll der alte Swaffer sich um ihn kümmern. | Open Subtitles | هذا آخر شيء ممكن أن نراه فيه دع العجوز تتصرف معه |
Sie war wesentlich stärker als ich, aber manchmal überschätzte sie sich. | Open Subtitles | اعلم انها اقوى مني ولكن بعض الاحيات تتصرف بدون تفكير |
Und du verhältst dich, als hättest du einen Snack zu dir genommen! | Open Subtitles | و أنت تتصرف معها كما لو كانت كيس طعام لا أكثر |
Ich schau mir nicht nochmal an wie du dich wie ein Hofnarr aufführst. | Open Subtitles | انا لن أشاهدك تتصرف مثل مهرج البلاط في الجولة الثانية لهذا الكابوس |
Du verhältst dich die ganze Zeit so komisch. Das ist alles. | Open Subtitles | كنتَ تتصرف بغرابة طوال الوقت هذا كل ما في الأمر |
Er sagte: "Du kannst das machen, aber Sei nicht zu verrückt." | TED | وقال "نعم، يمكنك فعل هذا، فقط لا تتصرف بغرابة شديدة" |
Das seh ich nicht so. Du bist der Hund. Du tust, als hätte es nichts bedeutet. | Open Subtitles | لست أرى ذلك، أنت الكلب، تتصرف وكأن الأمر لم يعنِ أي شيء |
19. bittet alle Staaten, insbesondere die Staaten der Region, den nach den Ziffern 10 und 11 tätig werdenden Mitgliedstaaten auch weiterhin angemessene Unterstützung und Erleichterungen zu gewähren, einschließlich Transiterleichterungen; | UN | 19 - يدعـو جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم ما يلزم من دعم وتسهيلات، بما في ذلك تسهيلات المرور العابر، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه؛ |
Du kannst nicht einfach wieder hier auftauchen und so tun, als wäre nichts passiert. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أن تعود إلى هنا و تتصرف كأنه لا شيء حدث |
Dieses benehmen... passt nicht zu deinem Alter. | Open Subtitles | . مورتيمر ، تأدب الآن . أنت كبير بما يكفى بألا تتصرف هكذا |
mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Parteien, die das Friedensabkommen für Darfur nicht unterzeichnet haben, dies unverzüglich zu tun und alle Handlungen zu unterlassen, die die Durchführung des Abkommens behindern würden, und ferner mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Parteien, die das Abkommen unterzeichnet haben, ihren Verpflichtungen unverzüglich nachzukommen, | UN | وإذ يحث الأطراف التي لم توقع اتفاق دارفور للسلام على توقيعه دون إبطاء وألا تتصرف على أي نحو من شأنه عرقلة تنفيذ الاتفاق، وإذ يحث كذلك الأطراف التي وقّعت ذلك الاتفاق على تنفيذ التزاماتها دون إبطاء، |
feststellend, dass der Internationale Aktionsplan das Ziel verfolgt, die illegale, nicht gemeldete und ungeregelte Fischerei zu verhindern, von ihr abzuschrecken und sie zu beseitigen, indem allen Staaten umfassende, wirksame und transparente Maßnahmen als Handlungsanleitung zur Verfügung gestellt werden, namentlich über geeignete regionale Organisationen betreffend Fischereibewirtschaftung, die im Einklang mit dem Völkerrecht geschaffen werden, | UN | وإذ تلاحظ أن هدف خطة العمل الدولية هو منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ولردعه والقضاء عليه بتزويد جميع الدول بالتدابير الشاملة والفعالة والشفافة كي تتصرف بموجبها، بما في ذلك من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية المختصة وفقا للقانون الدولي؛ |
weil ihre Muskeln handeln, unbewusst. Da wir uns weiterentwickelt haben, wodurch die Gesichtsmuskeln nun viele Emotionen ausdrücken können. Die Teekanne besitzt sozusagen Emotionen,. | TED | لأن عضلاتهم تتصرف لا شعوريا كما أننا تطورنا حتى أصبحت عضلات الوجه غنية حقا بالمشاعر هذه تحتوي على مشاعر إذا أحببتم |
Denkt ihr nicht mit dem Schwanz, handelt ihr doch in seinem Interesse. Logisch. | Open Subtitles | إن كنت لا تُفكر بعضوك فمن ثم أنت تتصرف مباشرةً لأجل مصلحته |
Die Kommission sollte in allen Angelegenheiten auf der Basis des Konsenses zwischen ihren Mitgliedern tätig werden. | UN | وينبغي للجنة أن تتصرف في جميع المسائل بناء على التوافق في الآراء بين أعضائها. |