Du kannst es einfach nicht mehr ertragen. Du gehst. | Open Subtitles | انك لا تستطيع تحمله أكثر من ذلك انت ستذهب |
Ich ertrage den Schmerz. Wie viele Schmerzen kannst du ertragen? | Open Subtitles | أستطيع أن أتحمل الألم في كوني داخل الكنيسة كم مقدار الألم الذي تستطيع تحمله ؟ |
Ich versuche nur zu vermeiden, was ich mir nicht leisten kann. Oh! | Open Subtitles | انها مجرد أن أنا في محاولة لتجنب ما لا أستطيع تحمله. |
Mike, wir können es uns nicht leisten im Trüben zu fischen. | Open Subtitles | ، الذين أصيبوا بعدوى الإبر. ، نحن لا نستطيع تحمله. |
Elijah! Die Ewigkeit ist eine Bürde! Niemand sollte gezwungen sein, sie zu tragen! | Open Subtitles | إيليا، إلى الأبد يشكل عبئا التي ينبغي أن لا أحد على تحمله. |
Und du sollst als Wächter arbeiten? Welche Qualifikation hast du denn? | Open Subtitles | وما المؤهل الذى تحمله كى يوظِّفوك على أية حال |
Und schliesslich konnte ich es nicht mehr ertragen. Ich musste gehen. | Open Subtitles | و أخيراً لم أستطع تحمله أكثر من ذلك، و كان يجب أن أغادر |
Und dass die Strafe dafür näher ist, als ich ertragen kann. | Open Subtitles | و عندها سيكون الثمن أكثر مما أستطيع تحمله. |
Weil der Gedanke ganz alleine hier herunten zu sein, ist einfach zu viel damit wir es ertragen. | Open Subtitles | لأن الفكرة أننا وحدنا هنا أكثر ما يمكننا تحمله |
Das ist mehr, als ein Mensch ertragen kann, wenn es einen anderen Weg gäbe... | Open Subtitles | إنه يفوق ما يمكن لأيّ شخص تحمله ... إن كانت هناك طريقة أخرى |
Was du entdeckst, könnte grausamer sein, als du ertragen kannst. | Open Subtitles | الذي تكتشفه قد يكون أكثر فظاعة مما يمكنك تحمله |
Aber du solltest wissen, dass das wirklich alles ist, was ich mir leisten kann. | Open Subtitles | ولكن عليكِ أن تعلمي أن هذا كل ما أستطيع تحمله أنا لا أفهم |
Sie stopfen sich mit ungesunden und billigen Kalorien voll, die in ihrer Gemeinschaft verbreitet sind und die sich ihre Familien leisten können. | TED | لذلك، فهم يملأون بطونهم بأغذية غير صحية وسعرات غذائية رخيصة والتي تحيطُ حولهم في مجتمعاتهم ولا تستطيع عائلاتهم تحمله. |
Wie machen wir's und wie schaffen wir es so, dass wir es uns leisten können? | TED | كيف سنقوم بذلك و نركز عليه بحيث أن تكلفته تقارب ما يمكننا تحمله |
Ich und dieses Land können uns keinen weiteren Fehler leisten. | Open Subtitles | ما لا يمكنني تحمله ولا هذا البلد يمكنه تحمله هو غلطة أخرى. |
Merk dir eines, den Namen deines Vaters wird diese Hure niemals tragen! | Open Subtitles | إفهم جيداً إن إسم والدك النظيف لن تحمله تلك العاهرة |
Ich kann mir nur vorstellen, Mr. Panofsky, welche Schuld Sie jetzt tragen, aber Sie müssen wissen, meine Clara, sie hat nicht zum ersten Mal versucht, sich umzubringen. | Open Subtitles | يمكنني التصوّر يا سيد بانوفسكي الذنب الذي تحمله لكن عليك ان تعرف ان كلارا انها ليست المحاولة الأولى لها في الانتحار |
hast du für den Ballermann eine Genehmigung? Starsky, bitte! | Open Subtitles | أنت يا رجل، هل لديك رخصة لذلك السلاح الذي تحمله |
War das nicht die Münze die du seit 35 Jahren herum trägst? | Open Subtitles | اليس هذا القرش ؟ كنت تحمله هذا لـ 35 سنة ؟ |
Aber zum Glück kann ich damit umgehen, denn ich habe das Handwerkszeug um alles zu bewältigen, was das Leben mir nachschmeißt! | Open Subtitles | لحسن الحظ، الآن أشعر بتحسّن، أملك المعدّات لمُواجهة ما تحمله لي الحياة. |
Ich habe sein Werben hingehalten, länger als es die meisten Männer tolerieren würden, doch er hielt sich schussbereit und behielt den Preis genau im Auge. | Open Subtitles | لقد اطلت مدة التودد الي اكثر مما يستطيع معظم الرجال تحمله |
Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen. | UN | 59 - ونشدد على أن البلدان النامية المتوسطة الدخل مسؤولة في المقام الأول عن بلوغ حالة الدين مستوى يمكن تحمله والحفاظ على هذه الحالة، ومعالجة مشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها. |