"تحمله" - Translation from Arabic to German

    • ertragen
        
    • leisten
        
    • tragen
        
    • hast du
        
    • trägst
        
    • umgehen
        
    • ertrage
        
    • tolerieren
        
    • Schuldensituation
        
    Du kannst es einfach nicht mehr ertragen. Du gehst. Open Subtitles انك لا تستطيع تحمله أكثر من ذلك انت ستذهب
    Ich ertrage den Schmerz. Wie viele Schmerzen kannst du ertragen? Open Subtitles أستطيع أن أتحمل الألم في كوني داخل الكنيسة كم مقدار الألم الذي تستطيع تحمله ؟
    Ich versuche nur zu vermeiden, was ich mir nicht leisten kann. Oh! Open Subtitles انها مجرد أن أنا في محاولة لتجنب ما لا أستطيع تحمله.
    Mike, wir können es uns nicht leisten im Trüben zu fischen. Open Subtitles ، الذين أصيبوا بعدوى الإبر. ، نحن لا نستطيع تحمله.
    Elijah! Die Ewigkeit ist eine Bürde! Niemand sollte gezwungen sein, sie zu tragen! Open Subtitles إيليا، إلى الأبد يشكل عبئا التي ينبغي أن لا أحد على تحمله.
    Und du sollst als Wächter arbeiten? Welche Qualifikation hast du denn? Open Subtitles وما المؤهل الذى تحمله كى يوظِّفوك على أية حال
    Und schliesslich konnte ich es nicht mehr ertragen. Ich musste gehen. Open Subtitles و أخيراً لم أستطع تحمله أكثر من ذلك، و كان يجب أن أغادر
    Und dass die Strafe dafür näher ist, als ich ertragen kann. Open Subtitles و عندها سيكون الثمن أكثر مما أستطيع تحمله.
    Weil der Gedanke ganz alleine hier herunten zu sein, ist einfach zu viel damit wir es ertragen. Open Subtitles لأن الفكرة أننا وحدنا هنا أكثر ما يمكننا تحمله
    Das ist mehr, als ein Mensch ertragen kann, wenn es einen anderen Weg gäbe... Open Subtitles إنه يفوق ما يمكن لأيّ شخص تحمله ... إن كانت هناك طريقة أخرى
    Was du entdeckst, könnte grausamer sein, als du ertragen kannst. Open Subtitles الذي تكتشفه قد يكون أكثر فظاعة مما يمكنك تحمله
    Aber du solltest wissen, dass das wirklich alles ist, was ich mir leisten kann. Open Subtitles ولكن عليكِ أن تعلمي أن هذا كل ما أستطيع تحمله أنا لا أفهم
    Sie stopfen sich mit ungesunden und billigen Kalorien voll, die in ihrer Gemeinschaft verbreitet sind und die sich ihre Familien leisten können. TED لذلك، فهم يملأون بطونهم بأغذية غير صحية وسعرات غذائية رخيصة والتي تحيطُ حولهم في مجتمعاتهم ولا تستطيع عائلاتهم تحمله.
    Wie machen wir's und wie schaffen wir es so, dass wir es uns leisten können? TED كيف سنقوم بذلك و نركز عليه بحيث أن تكلفته تقارب ما يمكننا تحمله
    Ich und dieses Land können uns keinen weiteren Fehler leisten. Open Subtitles ما لا يمكنني تحمله ولا هذا البلد يمكنه تحمله هو غلطة أخرى.
    Merk dir eines, den Namen deines Vaters wird diese Hure niemals tragen! Open Subtitles إفهم جيداً إن إسم والدك النظيف لن تحمله تلك العاهرة
    Ich kann mir nur vorstellen, Mr. Panofsky, welche Schuld Sie jetzt tragen, aber Sie müssen wissen, meine Clara, sie hat nicht zum ersten Mal versucht, sich umzubringen. Open Subtitles يمكنني التصوّر يا سيد بانوفسكي الذنب الذي تحمله لكن عليك ان تعرف ان كلارا انها ليست المحاولة الأولى لها في الانتحار
    hast du für den Ballermann eine Genehmigung? Starsky, bitte! Open Subtitles أنت يا رجل، هل لديك رخصة لذلك السلاح الذي تحمله
    War das nicht die Münze die du seit 35 Jahren herum trägst? Open Subtitles اليس هذا القرش ؟ كنت تحمله هذا لـ 35 سنة ؟
    Aber zum Glück kann ich damit umgehen, denn ich habe das Handwerkszeug um alles zu bewältigen, was das Leben mir nachschmeißt! Open Subtitles لحسن الحظ، الآن أشعر بتحسّن، أملك المعدّات لمُواجهة ما تحمله لي الحياة.
    Ich habe sein Werben hingehalten, länger als es die meisten Männer tolerieren würden, doch er hielt sich schussbereit und behielt den Preis genau im Auge. Open Subtitles لقد اطلت مدة التودد الي اكثر مما يستطيع معظم الرجال تحمله
    Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen. UN 59 - ونشدد على أن البلدان النامية المتوسطة الدخل مسؤولة في المقام الأول عن بلوغ حالة الدين مستوى يمكن تحمله والحفاظ على هذه الحالة، ومعالجة مشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more