in Anbetracht des Beitrags, den alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen zur Friedenssicherung leisten, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
eingedenk der Schwierigkeiten, mit denen die Ortskräfte auf Grund der Verlegung des Hauptquartiers der Truppe von Damaskus nach Camp Faouar konfrontiert sein sollen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، |
Aber wir hatten Automaten, in die Du eine Münze reinstecken musstest und dann bekamst Du ein Sandwich oder ein Stück Kuchen. | Open Subtitles | كان لدينا تلك ألات التى تضع فيها العملة المعدنية وتخرج منها السندوشات والشطائر التى تستطيع رؤيتها من خلال النافذة |
unter Berücksichtigung des singulären Charakters St. Helenas, seiner Bevölkerung und seiner natürlichen Ressourcen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Wie groß ist es? Wenn man alle publizierten Werke online stellen wollte damit sie für jeden zugänglich wären, wie groß wäre der Aufwand? | TED | ما هو حجمها؟ كم سيكون حجم المشكلة اذا أردت أن تضع جميع الأعمال المنشورة بحيث تكون متاحة لأي شخص على الانترنت؟ |
Um die Geschichte noch ein wenig verrückter zu machen, Gail, Natashas neue Mutter, war 3 Tage vor der Geburt ihrer eigenen Tochter. | TED | و مما جعل الأشياء أكثر جنونا، كانت جال ، والدة نتاشا الجديدة على وشك أن تضع مولودتها بعد ثلاثة الأيام. |
Ist es nicht ziemlich riskant, alles auf eine Karte zu setzen? | Open Subtitles | يبدو الأمر متهورا ان تضع البيض كله فى سلة واحدة |
in Anbetracht der dringenden Notwendigkeit, diese Bedrohung der Menschheit im Rahmen der Vereinten Nationen und durch internationale Zusammenarbeit anzugehen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية، |
in Anbetracht der dringenden Notwendigkeit, diese Bedrohung der Menschheit im Rahmen der Vereinten Nationen und durch internationale Zusammenarbeit anzugehen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية، |
in Anbetracht des Beitrags, den alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen zur Friedenssicherung leisten, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
eingedenk der Artikel der Charta der Vereinten Nationen, die zur Förderung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen durch die regionale Zusammenarbeit ermutigen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
eingedenk der Artikel der Charta der Vereinten Nationen, die zur Förderung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen durch die regionale Zusammenarbeit ermutigen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
Wenn Du die nicht schluckst, gelangen sie auch nicht in dein Blut. | Open Subtitles | لا تضع هذه في فمك ولن ينتهي بها الحال في عروقك |
Sobald Sie mit einem Fuß aus der Tinte sind, werden Sie wieder drollig. | Open Subtitles | عندما تضع قدم واحدة على الأرض تصبح أحمقاً , أليس كذلك ؟ |
unter Berücksichtigung der Debatten, die seit ihrer achtunddreißigsten Tagung über die Antarktis-Frage stattgefunden haben, | UN | وإذ تضع في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن مسألة أنتاركتيكا منذ دورتها الثامنة والثلاثين، |
man nimmt das Leben und schneidet alle Geschwüre der Ungerechtigkeit heraus. | Open Subtitles | انت تضع الحياة على منضدة وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم |
Er gibt Problemen ein menschliches Gesicht, die aus der Ferne abstrakt erscheinen können oder ideologisch oder überwältigend in ihren globalen Ausmaßen. | TED | إنها تضع البشر في مواجهة القضايا التي تبدو من على البعد تجريدية أو إيديلوجية أو أثرية في تأثيرها العالمي. |
Aber... vielleicht könntest Du etwas zwischen dich und die Couch legen. | Open Subtitles | ولكن.. ربما تستطيع ان تضع شيئاً بين طبيعتك والأريكة البيضاء |
Sie geben jedem Mädchen, das Ihren Lippenstift trägt, das Geschenk des totalen Eigentums. | Open Subtitles | وانت تقول لكل فتاة بان تضع احمر شفاههن هدية من المكلية الكاملة |
Du setzt das Leben einer Menge Jungs aufs Spiel, nur um einen Japsen zu schützen. | Open Subtitles | المحكمة العليا؟ أنت تضع كثير من الرجال في خط النار لكي تحمي شخصا ميتا |
Irgendwann, eines schönen Morgens wirst Du aufwachen und hast dein bestes Stück im Mund. | Open Subtitles | سأصحوا ذات صباح وفي أفضل الأحوال ستكون ثمة يد,تضع شيئا باردا في فمك |
Es hat keinen Sinn. Du legst mir Worte in den Mund und dann streitest Du es ab. | Open Subtitles | توقف يا جورج أنت تضع الكلمات على فمى , ثم تقول أنها ليست حقيقية |