ويكيبيديا

    "تعزيز" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Förderung
        
    • Stärkung
        
    • fördern
        
    • stärken
        
    • Verstärkung
        
    • ihre
        
    • verstärkte
        
    • verstärkt
        
    • verstärken
        
    • Verbesserung
        
    • fördert
        
    • um
        
    • gefördert
        
    • erhöhen
        
    • förderte
        
    Förderung und Schutz der Rechte der Kinder, namentlich der Kinder in besonders schwierigen Situationen UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    betonend, dass es zur wirksameren Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung im gesamten System der Vereinten Nationen der Koordinierung und Zusammenarbeit bedarf, UN وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    iii) staatliche und private Aktivitäten zur Förderung der Ausbildung im Bereich der Weltraumwissenschaft und -technik; UN `3' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛
    Die Stärkung der Friedenssicherung durch die Vereinten Nationen ist jedoch ein fortlaufender Prozess. UN غير أن عملية تعزيز حفظ السلام التابع للأمم المتحدة هي عملية مستمرة.
    Die Stärkung der Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen und freiwilligen Hilfswerke, ist eine erfreuliche Entwicklung. UN وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون.
    v) den Zugang zu wirksamen Medikamenten und entsprechenden pharmazeutischen Produkten zu niedrigen Preisen fördern; UN '5` تعزيز فرص الحصول على العقاقير الفعالة منخفضة التكلفة والمستحضرات الصيدلانية ذات الصلة؛
    bekräftigt seine Entschlossenheit, die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen zu stärken, indem er UN يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال:
    Die Schaffung oder Verstärkung innerstaatlicher Schutzsysteme in jedem Land, die den internationalen Menschenrechtsnormen Rechnung tragen, sollte daher ein Hauptziel der Vereinten Nationen sein. UN لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة.
    Förderung und Schutz der Menschrechte und Maßnahmen zur Beendigung der Straflosigkeit UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدابير إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب
    Die Förderung der Geschlechtergleichheit muss Teil des Mandats aller Institutionen der Vereinten Nationen bleiben. UN ويجب أن يظل تعزيز المساواة بين الجنسين ولاية منوطة بجميع كيانات الأمم المتحدة.
    Darüber hinaus fungieren sie als wichtige Plattformen zur Förderung der sozialen Verantwortung und Rechenschaftspflicht der Unternehmen. UN وتعتبر هذه التحالفات أيضا محافل هامة تعمل على تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها على المستوى الاجتماعي.
    eingedenk der Artikel der Charta der Vereinten Nationen, die zur Förderung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen durch die regionale Zusammenarbeit ermutigen, UN وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي،
    eingedenk der Artikel der Charta der Vereinten Nationen, die zur Förderung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen durch die regionale Zusammenarbeit ermutigen, UN وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي،
    sowie in der Erkenntnis, dass sowohl Männer als auch Frauen für die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter verantwortlich sind und diese Verantwortung übernehmen sollen, UN وإذ تدرك أيضا أن مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين تقع على عاتق الرجل والمرأة كليهما ويتعين أن يضطلعا بها على حد سواء،
    Anfangs kämpfte ich für die politische und wirtschaftliche Stärkung der Frauen. TED لذا ركزت في البداية على تعزيز مكانة المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    Es ist daher geboten, Mittel und Wege zur Stärkung der Tätigkeit des Gerichtshofs zu prüfen. UN وثمة حاجة إلى بحث سبل تعزيز عمل المحكمة.
    Wir erkennen an, dass die friedliche Beilegung solcher Konflikte zur Stärkung des weltweiten Kampfes gegen den Terrorismus beitragen würde; UN ونحن نسلم بأن حل هذه الصراعات بالوسائل السلمية سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    Und aus diesem Grund essen viele Leute probiotischen Joghurt, um eine gesunde Darmflora fördern zu können. TED ولهذا السبب، يتناول الكثير من الناس زبادي حيوي بدائي بحيث يمكنهم تعزيز نباتات سليمة الأمعاء.
    Er heiratete Katharina von Aragon, um Englands Allianz mit Spanien zu stärken." TED تزوج كاثرين من أراغون بغرض تعزيز تحالف إنجلترا مع إسبانيا فقط.
    Rolle der Hauptabteilung Presse und Information bei der Verstärkung des Dialogs zwischen den Kulturen und der Kultur des Friedens als Mittel zur Verbesserung des Verständnisses zwischen den Nationen UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول
    Der Sicherheitsrat ermutigt die drei Ausschüsse, ihre Zusammenarbeit mit diesen Organisationen weiter auszubauen. UN ويشجع مجلس الأمن اللجان الثلاث على مواصلة تعزيز التعاون مع هذه المنظمات.
    Zuerst einmal möchte ich verstärkte Schutzmaßnahmen, und ich möchte tägliche Updates von Ihnen. Open Subtitles أريد تعزيز الإجراءات الأمنية في المقام الأول وأريد مستجدات يومية منك شخصيا
    Die Mission hat darüber hinaus einen umfassenden Treibstoffplan erstellt, durch den die Zugangskontrollen zu den Treibstoffvorräten verstärkt wurden. UN كما وضعت البعثة خطة شاملة بشأن الوقود أدت إلى تعزيز الضوابط على سبل الوصول إلى الإمدادات.
    betonend, wie wichtig es ist, alle bestehenden mit Kernwaffen zusammenhängenden Abrüstungs-, Rüstungskontroll- und Rüstungsreduzierungsmaßnahmen zu verstärken, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    b) die Weiterverfolgung von Initiativen der vorbeugenden Diplomatie des Generalsekretärs fördert; UN (ب) تعزيز متابعة مبادرات الأمين العام في مجال الدبلوماسية الوقائية؛
    Die internen Kontrollen im Bereich des Vertragsmanagements müssen gestärkt werden, um zu gewährleisten, dass der Auftragshöchstwert nicht ohne vorherige Genehmigung überschritten wird. UN وتحتاج الضوابط الداخلية في مجال إدارة العقود إلى تعزيز من أجل ضمان عدم تجاوز الحد الأقصى للعقود دون إذن مسبق.
    Diese Zusammenarbeit muss auf der Grundlage des wechselseitigen Interesses der Binnen- wie der Transitentwicklungsländer gefördert werden, UN ويتعين تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    insbesondere in dem Bestreben, die Transparenz des Sicherheitsrats zu erhöhen und für eine größere Mitwirkung der Staaten, die nicht Mitglieder des Rates sind, an seiner Arbeit zu sorgen, UN وسعيا منها على وجه الخصوص إلى تعزيز شفافية مجلس الأمن وزيادة مشاركة غير الأعضاء في المجلس في أعماله،
    Das UNEP förderte auch weiterhin Partnerschaften zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung, beispielsweise die Initiative "Unterstützung von Unternehmern im Dienste der Umwelt und der Entwicklung", die Anfang 2004 eingeleitet wurde. UN 163 - كما واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز الشراكات من أجل تحقيق التنمية المستدامة، مثل مبادرة دعم منظمي المشاريع من أجل البيئة والتنمية، التي بدأ العمل بها في مطلع عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد