Die vorherrschende Meinung sagte, dass alles bis zu einem Punkt, einem Schwellenwert, sicher war. | TED | الحكمة التقليدية تقول بأن كل شيء كان آمنًا في حدود نقطة أو عتبة. |
Laut Jane ist Irland wahrhaft bezaubernd, und Mr. Dixon hat ihr erzählt, dass... | Open Subtitles | جين تقول بأن ايرلاند جميلة جدا سيد ديكسون قد اخبر جين بأنه |
Sie sagt, dass geänderte Umstände ihr... größtes Unbehagen bereiten und sie ein höchst klägliches Leben führt. | Open Subtitles | تقول بأن بعض الظروف قد طرأت والتي قد جعلتها في أقصى درجات البؤس في العالم |
Meine Mom sagt, dass Liebe nur ein Märchen für kleine Mädchen ist. | Open Subtitles | كما تعلمين، والدتي تقول بأن الحب مجرد رواية خيالية للفتيات الصغيرات. |
Ich wurde so oft verbrannt, dass meine Frau sagt, ich rieche wie Speck. | Open Subtitles | تعرضت للحريق لمرات عديدة ، زوجتي تقول بأن رائحتي تشبه اللحم المقدد |
Wir haben auch die Aussage einer jungen Frau, einer Mitarbeiterin... die aussagte, dass Goodwin Ehrenamtlicher... am 8. März bei einer Veranstaltung in Cincinnati war. | Open Subtitles | أيضاً لدينا شهادة من امرأة شابة .. موظفة، تقول بأن جودوين تظاهر على أنه متطوع في الحملة في سينسيناتي في 8 مارس |
Uns wurde vorgelogen, dass Behinderung sehr schlimm sei. | TED | نعم، لقد بعاونا الكذبة التي تقول بأن العجز هو شيء سيء |
Die Evolutionstheorie zeigt uns, dass das eine falsche Interpretation unserer Wahrnehmungen ist. | TED | ولكن نظرية التطور تقول بأن هذا تفسير خاطئ لتصوراتنا. |
Sie haben sicher die Theorie gehört, dass unser gesamtes emotionales Leben auf eine paar Grundemotionen reduziert werden kann. | TED | ربما تكون قد سمعت عن النظرية التي تقول بأن كل حياتنا العاطفية يمكن اختزالها في عدد من العواطف الأساسية. |
bekamen wir eine SMS von Dan in der stand, dass nun die ersten blauen Kolonien existieren würden. | TED | وصلتنا رسالة من دان تقول بأن المستعمرات الزرقاء الأولى وجدت. |
Und da nehmen Sie an, dass bei einem so katastrophalen Unfall... nicht gewisse Teile des Motors abhanden gekommen sind? | Open Subtitles | والآن بكل غرابة تقول بأن أجزاء من المحرك مفقودة أو تالفة مما لا شك فيه سيكون هناك أجزاء منالمحركمفقودةأوتالفة. |
Statistiken zeigen, dass Prags verheiratete Männer länger leben. | Open Subtitles | الإحصائيات تقول بأن الرجال المتزوجين في براغ يعيشون أطول |
Wir hörten, dass die Deutschen vorrücken und wir stoppen sie nicht. | Open Subtitles | التوقعات تقول بأن الألمان قادمون ولن نستطيع إيقافهم |
Nun, man könnte sagen, dass sich zwei Seelen getroffen haben, ja. | Open Subtitles | بالواقع سيدي، يمكنك أن تقول بأن بيننا وئام تام. |
Gerüchteweise verlautet, dass die konservative Partei mit dem Putsch sympathisiert, bzw. dahintersteht und die Macht übernehmen wird, sobald das Militär die Ordnung im Land wiederhergestellt hat. | Open Subtitles | هنالك أشاعة تقول بأن الحزب المحافظ يقف وراء الأنقلاب وسيستعيدون السيطرة بعد أن يعيد الجيش النظام |
- Mama will, dass du Kartoffeln schälst, aber erst muss das Baby schlafen. | Open Subtitles | أمي تقول بأن عليك تقشير البطاطا إذا كان الطفل نائما |
Sie sagen, dass dieser Mann den Geist des Opfers sah? | Open Subtitles | أنت تقول بأن ما رآه هذا الرجل كان شبح الضحية؟ |
Willst du damit sagen... dass du die Arbeit nicht machst, für die ich dich bezahle, weil du keine Arbeit hast? | Open Subtitles | هل تقول بأن السبب فى عدم إلتزامك فى العمل والذي أدفع إليك أجرك لتقوم به هو لا تجد أساسا عمل لتنجزه |
Andere Berichte besagen dass Passagiere zum NASA Glenn Forschungsgebracht wurden. | Open Subtitles | لكن التقارير الأخرى تقول بأن المسافرين جلبوا إلى مركز بحوث ناسا جلين |
Und meine Quellen innerhalb des Departments sagen, dass die Officer... einfach entsetzt über diese politische Manipulation sind. | Open Subtitles | مصادري داخل الشرطة تقول بأن الشرطيين الأدنى مَرتبة مُستاؤون من هذا التلاعب السياسي الوقح |