Aber die Kamera im Kühlraum war noch an, Genau wie die hier es jetzt ist. | Open Subtitles | و لكن الكاميرا في المجمدة كانت لا تزال في وضعية التشغيل تماماً مثل هذا |
Und eine Sache, die man mit unseren Icons machen kann, Genau wie mit Papier, ist sie kniffen und falten, Genau wie Papier, z.B. um sich etwas für später zu merken. | TED | وأحد أشياء التي يمكن فعلها للإيقونات، مثل الورق، ثنيها، وطويها تماماً مثل الأوراق. تذكر، أنه شئ لما بعد |
Ich kam an einen Punkt, wo ich 360 Farben wahrnehmen konnte, Genau wie das menschliche Sehvermögen. | TED | لقد وصلت إلى النقطة التي أصبحت عندها قادراً على إدراك الـ 360 لونا، تماماً مثل باقي البشر. |
So, wie es durch die Emanzipations-Proklamation und den 13. Zusatzartikel seit Langem vorgesehen ist. | Open Subtitles | تماماً مثل قرار إعلان تحرير العبيد والتعديل 13 التابع له قبلَ سنواتٍ عديدة |
Wenn die Bedingungen stimmen, wissen und sehen wir, dass diese Innovation bereit ist im ländlichen Afrika zu explodieren, Genauso wie überall. | TED | عندما تكون الأحوال صحيحة، نحن نعرف ونرى أن الإبتكار جاهز للإنفجار في أرياف أفريقيا، تماماً مثل أي مكان آخر. |
Synästhesie ist eine Eigenschaft, Genau wie blaue Augen, und keine Störung, denn es ist nichts verkehrt daran. | TED | تشابك الحواس سمة، تماماً مثل امتلاك أعين زرقاء، وليست مرضاَ لأنه لا يوجد شيء خطأ في هذا. |
- ich kenne lhren Typ ganz genau. Wie der Mann von gegenüber. | Open Subtitles | ، أعرف نوعيتك تماماً ... مثل ذلك الرجل الذي يقطن أمامنا |
Da sind kleine Tiere, Genau wie in der Zeitung. | Open Subtitles | إنهم حيواناتٌ صغيره تماماً مثل الذي في الصحف |
- Genau. Wie Banken sind sie versichert. | Open Subtitles | تماماً مثل البنوك هذه الأماكن مُؤمّن عليها |
Davon hab ich gehört. Die sollen bellen und laufen, Genau wie ein richtiger Hund. - Das nervt. | Open Subtitles | لقد سمعت عن هذه الاشياء، من المفترض أنها تنبح، تمشي، وتتعامل تماماً مثل الكلاب الحقيقية |
Du redest nie, Genau wie die Männer! | Open Subtitles | لايمكنكقولأيشيءأبداً .. تماماً مثل الرجال. |
Genau wie in der Glanzzeit, hab ich Recht? | Open Subtitles | تماماً مثل أيام العظمه صحيح؟ إنها حتى أفضل من الصورة التى فى خيالى لها شكراً لك |
Reparieren und Vermehren, Genau wie menschliche Zellen. | Open Subtitles | تقوم بإصلاح التلف و التضاعف تماماً مثل الخلايا البشرية |
Er ist nicht derselbe, der von hier verschwunden ist. Genau wie ein Junge, der in den Krieg zieht, zurückkehrt und nicht mehr derselbe ist. | Open Subtitles | ليس الفتى عينه الذي غادر هذا المكان، تماماً مثل الفتى الذي يخوض حرباً فلا يعود كما كان |
Und ich bin mir sicher, eines Tages werdet ihr riesige, angsteinflößende Dinos sein, Genau wie eure Mutter. | Open Subtitles | و انا واثق نكم ستكبورن لتصبحو ديناصورات قوية و مرعبة تماماً مثل والدتكم |
Es ist eine große Zeitverschwendung, So wie das Durchsuchen dieser Gasse. | Open Subtitles | إنه مضيعة كبيرة للوقت، تماماً مثل البحث في هذا الزقاق |
So wie Generäle in der Geschichte kann man nicht immer sein Terrain auswählen. | Open Subtitles | هذا تماماً مثل الجنرالات علي مر التاريخ لا يمكنك دائماً إختيار تضاريسك |
Genauso wie, wenn Sie weiß sind und eine andere weiße Person | TED | تماماً مثل إذا كنت شخص أبيض وشخص أبيض آخر |
Aber wir lernten, dass diese Kinder absolut darauf einsteigen können, Genauso wie unsere Kinder es hier tun. | TED | لكنا تعلمنا أن هؤلاء الأطفال يمكنهم اتقان استخدام الحاسوب بسرعة كبيرة تماماً مثل أطفالنا هنا. |
Es ist dieselbe Sache. Dieselbe Sache Wie beim Pool. | Open Subtitles | حدث لى نفس الشئ تماماً مثل ما حدث عند حمام السباحة |
Aber in Wirklichkeit hatten sie auch nur gebratenen Fladen wie alle anderen. | Open Subtitles | حسناً ، لقد نظرت بينما كانوا يأكلون كانت من العجين المقلي ، تماماً مثل الآخرين |
Wie bei einem Fall kürzlich an einer Highschool. | Open Subtitles | تماماً مثل القضية التي كانت لدينا في الثانوية |
Ganz wie deine Mama. | Open Subtitles | تماماً مثل أمّكِ. |