Dann haben Sie sich also nicht damit amüsiert, dass Sie unschuldige Gefangene auspeitschen lassen? | Open Subtitles | إذن أفترض أنك لم تكن تمتع نفسك عن طريق جلد أحد السجاء المساكين؟ |
Die Vertragsstaaten bekräftigen, dass jeder Mensch ein angeborenes Recht auf Leben hat, und treffen alle erforderlichen Maßnahmen, um den wirksamen und gleichberechtigten Genuss dieses Rechts durch Menschen mit Behinderungen zu gewährleisten. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
Viel Spaß beim Karussellfahren. Genießt den Tag der Freiheit. | Open Subtitles | فقط تمتع بعرضك الألعوبي أتمنى لك يوم تحرير رائع |
Wie der Song sagt, Genieß es. Es ist später, als man denkt. | Open Subtitles | كما تقول كلمات الأغنية تمتع بحياتك فهي قصيرة |
in Anerkennung der wichtigen Rolle, die den nichtstaatlichen Organisationen bei der Förderung und dem Schutz des vollen Genusses aller Menschenrechte durch Menschen mit Behinderungen zukommt, und in diesem Zusammenhang Kenntnis nehmend von ihrer Tätigkeit zur Förderung der Ausarbeitung eines internationalen Übereinkommens über die Rechte behinderter Menschen, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وإذ تلاحظ في هذا الصدد عملها من أجل الترويج لوضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين، |
Genießen Sie Ihren... prähistorischen Mut, sobald Sie gehen, ist es vorbei. | Open Subtitles | تمتع بلحظتك من الشجاعة القديمة لأن بعد مغادرتك المكان ستنتهى. |
Sie unterhält, sie bildet, sie klärt auf -- und für mich ist das Besondere an Sprache, dass sie stärkt. | TED | إنها تمتع وتُعلم وتنير العقول، ولكن أكثر ما أحبه بخصوص اللغة هي أنها تزيدنا قوة. |
Schön, dass es Ihnen gefallen hat. Ich muss jetzt mein Lächeln abschrauben. | Open Subtitles | تمتع , اعذرني الان يجب ان اذهب لأفك ابتسامتي |
Freut mich, dass du das genießen kannst... denn einer muss in den Keller und den Strom abschalten. | Open Subtitles | مسرور لأنك تمتع نفسك لأن شخص ما يجب أن يذهب للقبو و يطفئ الكهرباء |
In meinem Traum sah ich, dass Christ mit großer Freude eine königliche Mahlzeit gegessen hat | Open Subtitles | وفي حلمي رأيت المسيحي تمتع بوجبة فخمة وبعد الوجبة تكلموا عن الرب بوصفه المحارب العظيم |
'Ich dachte, ich hätte Sie verloren. ' - Viel Spaß. | Open Subtitles | ـ الحمد لله، إعتقدت أننى فقدتك ـ تمتع بها |
Viel Spaß beim Fernsehen. Los geht's, Hush Puppy. Na los, Mädchen. | Open Subtitles | تمتع بــ برنامجك لنذهب أيها الجرو هيا ايتها الفتاة |
Wir anerkennen die Notwendigkeit, Menschen mit Behinderungen den vollen Genuss ihrer Rechte ohne Diskriminierung zu garantieren. | UN | 129- ونسلم بضرورة ضمان تمتع المعوقين بحقوقهم تمتعا كاملا، دونما تمييز. |
Wir anerkennen die Notwendigkeit, Menschen mit Behinderungen den vollen Genuss ihrer Rechte ohne Diskriminierung zu garantieren. | UN | 129- ونسلم بضرورة ضمان تمتع المعوقين بحقوقهم تمتعا كاملا، دونما تمييز. |
Genieß nochmal das Autofahren. | Open Subtitles | تمتع بالقيادة مجدداً حاول ألا تقتل أي شخص |
in Anerkennung der wichtigen Rolle, die nichtstaatliche Organisationen, insbesondere Behindertenorganisationen, bei der Förderung und dem Schutz des vollen Genusses aller Menschenrechte durch Menschen mit Behinderungen übernehmen, und in diesem Zusammenhang Kenntnis nehmend von ihrer Tätigkeit zur Förderung der Ausarbeitung eines internationalen Übereinkommens über die Rechte behinderter Menschen, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات المعوقين، في تعزيز وحماية تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وإذ تلاحظ في هذا الصدد عملها من أجل الترويج لوضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين، |
Genießen Sie die Schokoriegel. | Open Subtitles | أَعْرفُ. هي خارجة عن السيطرة تمتع بالحلوى |
Genieße das bisschen Zeit, das dir noch bleibt, schöner Junge. | Open Subtitles | تمتع بما تبقي لديك من الوقت ، أيها الفتى الجميل |
- Gute Nacht, Nancy. - Einen Schönen Abend, Sir. | Open Subtitles | عمت مساءا يا نانسى تمتع بأمسية سعيدة يا سيدى |
24. begrüßt es, dass die Vorsitzenden der Menschenrechts-Vertragsorgane nach wie vor besonderen Wert darauf legen, dass die Ausübung der Menschenrechte von Frauen im Rahmen ihres Mandats genau überwacht wird; | UN | 24 - ترحب بمواصلة تأكيد الأشخاص الذين يترأسون هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات على أن ترصد هذه الهيئات عن كثب، في نطاق ولايتها، تمتع المرأة بحقوق الإنسان؛ |
n) die Verwirklichung des Rechts eines jeden Menschen auf Teilhabe am gemeinsamen Erbe der Menschheit; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك؛ |
Nachdem Christ und Hoffnungsvoll einige Tage lang das lange vermisste Essen und die Ruhe genossen haben, waren sie wieder bereit die Reise fortzusetzen. | Open Subtitles | بعد أن تمتع المسيحي والراجي لأيام قليلة بالطعام والراحة اللذان كانا يحتاجان إليهما أصبحا مستعدين لاكمال رحلتهما |
Ich wünsche einen Schönen Abend und Viel Vergnügen. | Open Subtitles | ليلة سعيدة، تمتع بالعرض |
Sie soll wirksame Verfassungsgarantien und geeignete Mechanismen vorsehen, die die Verwirklichung der Menschenrechte für alle Bürger des Kosovo sowie der Rechte der Angehörigen aller Gemeinschaften im Kosovo gewährleisten, einschließlich des Rechts der Flüchtlinge und Vertriebenen, in Sicherheit an ihre Heimstätten zurückzukehren. | UN | وينبغي أن تنص على ضمانات دستورية فعالة وآليات مناسبة لضمان تمتع جميع المواطنين في كوسوفو بحقوق الإنسان واحترام حقوق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو، بما في ذلك حق اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم سالمين. |
Wenn das wirkt, Hab ich mehr Spaß mit dir, als Doug jemals hatte! | Open Subtitles | بعد هذه الركلات سوف أتمتع بكي كثيراً أكثر مما تمتع بكي دوج النجدة |
Guten Appetit und danke für lhren Besuch! | Open Subtitles | تمتع بهذه الوجبة وشكراً لاختيارك ملك البرغر |